| The important issue is not the level of technology but its feasibility and sustainability. | Важен не уровень развития технологии, а то, насколько она применима и устойчива. | 
| The recent decentralization of responsibilities to the field level and the streamlining of administrative procedures is also resulting in required improvements. | Недавняя передача на местный уровень ряда функций и упорядочение административных процедур также обеспечивают необходимое улучшение. | 
| As a result of the project's success, the Indian Government will replicate the process at the state level. | Принимая во внимание успешное осуществление этого проекта, правительство Индии собирается распространить полученный опыт на уровень штатов. | 
| The general level of individual freedom, in particular freedom of expression and association, has greatly improved. | Общий уровень свободы личности, в частности свободы выражения и собрания, существенно повысился. | 
| The high level of the discussion is a good sign that our work will conclude positively. | Высокий уровень дискуссии является залогом того, что наша работа принесет конструктивные результаты. | 
| Both the level and the character of official development assistance must be improved. | Необходимо улучшить и уровень и характер официальной помощи развитию. | 
| This level of resources is required for case-related work, additional translation, documentation, overtime, etc. | Этот уровень ресурсов необходим для работы по рассмотрению дел, дополнительных письменных переводов, представления документации, выплаты сверхурочных и т.д. | 
| In a period of uncertain resource availability, UNICEF has generally maintained its overall level of donor support. | В период неопределенности поступления ресурсов ЮНИСЕФ, как правило, поддерживает свой общий уровень донорской помощи. | 
| Data problems confound Russian macroeconomic indicators, however, which undoubtedly underestimate the level of economic activity and thus overestimate the actual rate of decline. | Вместе с тем проблемы сбора данных в России вносят путаницу в макроэкономические показатели, которые, несомненно, занижают уровень экономической активности и, следовательно, завышают фактические темпы спада в экономике. | 
| The rate of girls dropping out of school is high, especially at secondary level. | Высоким является уровень отсева девочек, особенно в средней школе. | 
| The Committee notes the generally high level of education of the population. | Комитет отмечает в целом высокий образовательный уровень населения. | 
| Nuclear power development takes place when there is an energy need, backed by an adequate level of industrial infrastructure. | Ядерная энергетика развивается там, где имеется потребность в энергии, и опирается на соответствующий уровень промышленной инфраструктуры. | 
| The current level of international support cannot be maintained indefinitely. | Нынешний уровень международной поддержки не может сохраняться бесконечно. | 
| The raising of democracy to the level of State policy is a significant new step in the establishment of a civil society. | Выведение демократии на уровень государственной политики представляет собой значительный новый шаг по пути создания гражданского общества. | 
| Organizational responsibility for the evaluation of UNDP programme activities is decentralized to the appropriate operational level. | Организационная ответственность за оценку деятельности ПРООН по программам в децентрализованном порядке передана на соответствующий оперативный уровень. | 
| The proposed SURF system will re-locate the technical backstopping of country offices from headquarters to the subregional level. | Предлагаемая система СРИЦ позволит делегировать деятельность по оказанию технической помощи страновым отделениям из штаб-квартиры на субрегиональный уровень. | 
| The current inter-agency guidelines on TSS emphasized that national consultants constituted the first level of expertise to be used for technical backstopping. | В нынешних межучрежденческих указаниях по ТВУ подчеркивается, что национальные консультанты - это первый уровень специалистов, которые должны привлекаться для технической поддержки. | 
| The role of government counterparts and the level of delegation between headquarters and the field needed to be clearly spelled out. | Следует четко изложить роль партнеров из государственных органов и уровень делегирования полномочий между штаб-квартирой и отделениями на местах. | 
| The characteristics which define coverage for social security benefits is the nature of the work contract and the level of earnings. | Для предоставления пособий по социальному обеспечению используются такие критерии, как характер трудового контракта и уровень доходов. | 
| The level of the minimum wage is guaranteed by the State. | Уровень минимального размера оплаты труда гарантируется государством. | 
| Most often the households surveyed maintained that the level of satisfaction of their food requirements was the same as in any average household. | По мнению большинства обследованных домашних хозяйств, уровень удовлетворения их потребностей в питании соответствует уровню среднего домашнего хозяйства. | 
| A relatively high level of morbidity with hepatitis B persists, as well as poisoning with chemical compounds. | По-прежнему сравнительно высок уровень заболеваемости гепатитом В, а также отравлений химическими веществами. | 
| Rating plans determine the salary level within the group for which a job is placed. | В планах тарификации определяется уровень оплаты труда в рамках данной группы, к которой относится данное рабочее место. | 
| The level of employment declined by about 1 per cent a year during this period. | В этот период уровень занятости понижался приблизительно на 1% ежегодно. | 
| The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. | Уровень формального образования и участия в общественной жизни престарелых женщин намного ниже, чем мужчин того же возраста. |