Day to day that level of detail is unnecessary. |
Изо дня в день этот уровень деталей необязателен. |
And your anxiety level is not doing your metabolism any good. |
А уровень твоего беспокойства не сулит ничего хорошего для твоего метаболизма. |
Keep the fun level down to a minimum while I'm gone. |
Сведите уровень веселья к минимуму, пока меня не будет. |
For the first time in more than a decade, We have the most promising candidate for the tenth level. |
Впервые за много лет, у нас появился перспективный кандидат на десятый уровень. |
One descends again to the level of the creatures, and calls them to the Sublime. |
Человек спускается обратно, на уровень существ, и призвает их к Чистоте. |
I just thought that my life had to be at another level before I could go home. |
Я подумала, что моя жизнь должна выйти на другой уровень, прежде чем я вернусь домой. |
They're at Grand Central station, lower level. |
Они - в Главном Централе, нижний уровень. |
He's got a very impressive clearance level. |
У него очень высокий уровень допуска к секретной работе. |
As the mantle pushed up Japan, the sea level rose rapidly. |
Как только мантия начала давить на Японию, уровень моря быстро поднялся. |
Second level, fourth row, section three... and, yes, top shelf. |
Второй уровень, четвертая дорожка, третья секция и, да, верхняя полка. |
His ETOH level wasn't all that high, not for a chronic alcoholic. |
Уровень алкоголя не был настолько высок для хронического алкоголика. |
The smugglers had tried to evade detection by building a shielded container - a worrisome level of sophistication on their part. |
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны. |
This does not mean that we should ignore the level of debt. |
Это не означает, что мы должны игнорировать уровень долга. |
The record level of abstention in the recent European Parliament elections is further proof of that growing cynicism and alienation. |
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения. |
We all know that the carbon dioxide has built up to a dangerous level. |
Мы все знаем, что уровень двуокиси углерода достиг опасного уровня. |
Prior to 1980, manufacturing employment increased during every expansion and always exceeded the previous peak level. |
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. |
What matters for debt-service capacity is the debtors' income, not the general price level. |
Для потенциала оплаты и обслуживания, важен не общий уровень цен, а доходы должников. |
All these data are at an aggregate level and reflect average views among voters and investors. |
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. |
The current level of proven coal reserves worldwide stands at roughly 850 billion tons. |
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн. |
The level of political corruption in America is staggering. |
Уровень политической коррупции в Америке просто ошеломляет. |
A Scandinavian level of taxes would be bearable if public services did not remain inferior to those offered in Scandinavia. |
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии. |
The interaction between two brains adds another level: here, information is exchanged by means of languages, signs and ideas. |
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. |
But the level that computers have reached already is scary enough. |
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. |
This level of borrowing poses a new type of financial risk for China. |
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая. |
The policy of never negotiating with terrorists cannot be scaled up to state level when hundreds of thousands of lives are at stake. |
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней. |