| While a low level of confidence in the central Government is not a new phenomenon, recent events in Darfur have compounded this mistrust. | Хотя низкий уровень доверия к центральному правительству отнюдь не является каким-то новым явлением, недавние события в Дарфуре усугубили это недоверие. | 
| The growing level of exasperation and anger among displaced populations is of great concern. | Растущий уровень отчаяния и гнева среди перемещенного внутри страны населения вызывает большую обеспокоенность. | 
| When this score exceeds a certain level, it triggers a physical inspection. | Если полученный результат превышает определенный уровень, проводится физический досмотр. | 
| The level of protection of such facilities is verified by holding integrated counter-terrorist training exercises, including international ones. | Уровень защищенности указанных объектов проверяется путём организации комплексных антитеррористических учений, в т.ч. международных. | 
| Despite the security situation, humanitarian agencies were able to increase the overall level of humanitarian assistance delivered. | Несмотря на обстановку в плане безопасности, гуманитарные учреждения смогли увеличить общий уровень доставляемой гуманитарной помощи. | 
| The level of cooperation of the military authorities with the United Nations on both sides remained generally satisfactory. | Уровень сотрудничества военных властей с Организацией Объединенных Наций с обеих сторон оставался в целом удовлетворительным. | 
| This has meant that there is low level of technological capability in the developing countries. | Это означает, что уровень технологического потенциала в развивающихся странах является низким. | 
| The level of urbanization varies considerably among major areas. | В крупных регионах уровень урбанизации далеко не одинаков. | 
| The level of detail required was often higher than that available, for example, in the Dutch metal sector. | Требуемый уровень детализации зачастую бывает выше того уровня, который можно использовать, например, в металлургической отрасли Нидерландов. | 
| The priority level is given in parentheses for each of the additional service. | В скобках указан уровень приоритетности для каждого из дополнительных сервисов. | 
| In the large cities in EECCA countries, the noise level near major roads, airports and railroads is increasing significantly. | В крупных городах стран ВЕКЦА уровень шума вблизи основных автомагистралей, аэропортов и железных дорог существенно возрос. | 
| The two main problems are the inappropriate level of court independence and trust in the system of justice. | Двумя основными проблемами являются явно недостаточный уровень независимости судов и доверия населения к судебной системе. | 
| The level and the extent of application of these Guidelines will depend on the specific rules and composition of each international forum concerned. | Уровень и степень применения настоящего Руководства будут зависеть от конкретных правил и состава каждого соответствующего международного форума. | 
| The proposal will increase the safety level of transporting dangerous goods by reducing the risk of trailers moving while being parked. | Реализация этого предложения позволит повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов путем сокращения риска перемещения прицепов, находящихся на стоянке. | 
| I feel that I can safely report that the level of engagement in the CD is heightening. | Как я чувствую, мне можно уверенно сказать, что повышается уровень заангажированности на КР. | 
| I believe that there is an elevated level of engagement in other respects also. | Как я полагаю, высокий уровень заангажированности бытует и в других отношениях. | 
| Productivity is thought to be affected by the reduced level of academic and technical capacity of the immigrant population. | Низкий уровень научно-технической подготовки иммигрантов, по некоторым оценкам, может повлиять на производительность труда. | 
| Whatever its "grade" or "level", corruption has debilitating effects on developing countries which cannot be overemphasized. | Какими бы ни были "уровень" или "степень" коррупции, она оказывает на развивающиеся страны ослабляющее воздействие, которое невозможно приуменьшить. | 
| Energy intensity is an overall indicator relating a country's energy consumption to its level of economic activity. | Энергоемкость - глобальный показатель, позволяющий увязать уровень энергопотребления страны с уровнем экономической активности. | 
| In all other cases, the unemployment benefit will be set at the minimum level, as determined by the Cabinet of Ministers. | Во всех остальных случаях пособие по безработице устанавливается в минимальном размере, уровень которого определяется Кабинетом Министров. | 
| The level of breastfeeding also declines in households with more amenities. | Уровень распространенности грудного вскармливания также снижается в более обеспеченных семьях. | 
| The higher the level of income inequality, the less impact economic growth has in reducing poverty at any given rate of growth. | Чем выше уровень неравенства в доходах, тем меньшее воздействие оказывает экономический рост на уменьшение нищеты при любых темпах роста. | 
| In Europe, North America and Oceania there has been a high level of interventions targeting special groups. | В странах Европы, Северной Америки и Океании отмечен высокий уровень мероприятий, нацеленных на особые группы населения. | 
| A third level comprises detailed analyses of performance for each service line and core result. | Третий уровень занимают детальные анализы качества работы в разбивке по направлениям работы и основным результатам. | 
| In 2004, the operational activities of UNCDF were severely affected by the rapidly declining level of contributions to its regular resources. | На оперативной деятельности ФКРООН в 2004 году существенно сказался быстро сократившийся уровень взносов в пополнение его регулярных ресурсов. |