While a low level of confidence in the central Government is not a new phenomenon, recent events in Darfur have compounded this mistrust. |
Хотя низкий уровень доверия к центральному правительству отнюдь не является каким-то новым явлением, недавние события в Дарфуре усугубили это недоверие. |
The growing level of exasperation and anger among displaced populations is of great concern. |
Растущий уровень отчаяния и гнева среди перемещенного внутри страны населения вызывает большую обеспокоенность. |
When this score exceeds a certain level, it triggers a physical inspection. |
Если полученный результат превышает определенный уровень, проводится физический досмотр. |
The level of protection of such facilities is verified by holding integrated counter-terrorist training exercises, including international ones. |
Уровень защищенности указанных объектов проверяется путём организации комплексных антитеррористических учений, в т.ч. международных. |
Despite the security situation, humanitarian agencies were able to increase the overall level of humanitarian assistance delivered. |
Несмотря на обстановку в плане безопасности, гуманитарные учреждения смогли увеличить общий уровень доставляемой гуманитарной помощи. |
The level of cooperation of the military authorities with the United Nations on both sides remained generally satisfactory. |
Уровень сотрудничества военных властей с Организацией Объединенных Наций с обеих сторон оставался в целом удовлетворительным. |
This has meant that there is low level of technological capability in the developing countries. |
Это означает, что уровень технологического потенциала в развивающихся странах является низким. |
The level of urbanization varies considerably among major areas. |
В крупных регионах уровень урбанизации далеко не одинаков. |
The level of detail required was often higher than that available, for example, in the Dutch metal sector. |
Требуемый уровень детализации зачастую бывает выше того уровня, который можно использовать, например, в металлургической отрасли Нидерландов. |
The priority level is given in parentheses for each of the additional service. |
В скобках указан уровень приоритетности для каждого из дополнительных сервисов. |
In the large cities in EECCA countries, the noise level near major roads, airports and railroads is increasing significantly. |
В крупных городах стран ВЕКЦА уровень шума вблизи основных автомагистралей, аэропортов и железных дорог существенно возрос. |
The two main problems are the inappropriate level of court independence and trust in the system of justice. |
Двумя основными проблемами являются явно недостаточный уровень независимости судов и доверия населения к судебной системе. |
The level and the extent of application of these Guidelines will depend on the specific rules and composition of each international forum concerned. |
Уровень и степень применения настоящего Руководства будут зависеть от конкретных правил и состава каждого соответствующего международного форума. |
The proposal will increase the safety level of transporting dangerous goods by reducing the risk of trailers moving while being parked. |
Реализация этого предложения позволит повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов путем сокращения риска перемещения прицепов, находящихся на стоянке. |
I feel that I can safely report that the level of engagement in the CD is heightening. |
Как я чувствую, мне можно уверенно сказать, что повышается уровень заангажированности на КР. |
I believe that there is an elevated level of engagement in other respects also. |
Как я полагаю, высокий уровень заангажированности бытует и в других отношениях. |
Productivity is thought to be affected by the reduced level of academic and technical capacity of the immigrant population. |
Низкий уровень научно-технической подготовки иммигрантов, по некоторым оценкам, может повлиять на производительность труда. |
Whatever its "grade" or "level", corruption has debilitating effects on developing countries which cannot be overemphasized. |
Какими бы ни были "уровень" или "степень" коррупции, она оказывает на развивающиеся страны ослабляющее воздействие, которое невозможно приуменьшить. |
Energy intensity is an overall indicator relating a country's energy consumption to its level of economic activity. |
Энергоемкость - глобальный показатель, позволяющий увязать уровень энергопотребления страны с уровнем экономической активности. |
In all other cases, the unemployment benefit will be set at the minimum level, as determined by the Cabinet of Ministers. |
Во всех остальных случаях пособие по безработице устанавливается в минимальном размере, уровень которого определяется Кабинетом Министров. |
The level of breastfeeding also declines in households with more amenities. |
Уровень распространенности грудного вскармливания также снижается в более обеспеченных семьях. |
The higher the level of income inequality, the less impact economic growth has in reducing poverty at any given rate of growth. |
Чем выше уровень неравенства в доходах, тем меньшее воздействие оказывает экономический рост на уменьшение нищеты при любых темпах роста. |
In Europe, North America and Oceania there has been a high level of interventions targeting special groups. |
В странах Европы, Северной Америки и Океании отмечен высокий уровень мероприятий, нацеленных на особые группы населения. |
A third level comprises detailed analyses of performance for each service line and core result. |
Третий уровень занимают детальные анализы качества работы в разбивке по направлениям работы и основным результатам. |
In 2004, the operational activities of UNCDF were severely affected by the rapidly declining level of contributions to its regular resources. |
На оперативной деятельности ФКРООН в 2004 году существенно сказался быстро сократившийся уровень взносов в пополнение его регулярных ресурсов. |