The standard proposed must ensure a level of safety at least equivalent to that of ADR. |
Кроме того, предлагаемый стандарт должен в обязательном порядке обеспечить уровень безопасности, соответствующий требованиям ДОПОГ. |
As a whole, a higher level of safety will be achieved as a result of the simplification and harmonization. |
В результате упрощения и согласования будет в целом достигнут более высокий уровень безопасности. |
The German proposal contains a solution, how the characteristics of a tank (showing a sufficient level of safety) could be fixed. |
В документе Германии предлагается способ установления характеристик цистерны (обеспечивающий достаточный уровень безопасности). |
The comparable risk level of the base tank made of mild steel is 0.5. |
Сопоставимый уровень опасности базовой цистерны, изготовленной из мягкой стали, составляет 0,5. |
The level achieved by the public transport can only be maintained by cross financing. |
Уровень, которого достиг транспорт общего пользования, может быть сохранен только путем перекрестного финансирования. |
UNDAF also represents a shift in development planning and implementation from Headquarters to the country level. |
РПООНПР отражает также передачу функций, связанных с планированием и осуществлением программ развития, из штаб-квартир на страновой уровень. |
It elevated the debate and action on HIV/AIDS to a new level in the international community. |
Она вывела организацию прений и принятие решений по ВИЧ/СПИДу на новый уровень в рамках международного сообщества. |
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. |
Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен. |
It is almost impossible to shift the burden of high transport costs onto wages since the latter are close to subsistence level. |
Бремя высоких транспортных расходов практически невозможно переложить на заработную плату, поскольку ее уровень близок к прожиточному минимуму. |
Meetings at ministerial level certainly had the profile necessary to impart much needed political momentum to important issues such as those of transit transport. |
Совещания министров, безусловно, имеют тот уровень, который необходим для придания важным вопросам, таким, как вопросы транзитных перевозок, столь необходимого политического значения. |
In theory the Dayton Agreement guarantees the highest level of human rights standards to the citizens of Bosnia and Herzegovina. |
Теоретически Дейтонское соглашение гарантирует гражданам Боснии и Герцеговины максимально достижимый уровень пользования правами человека. |
Only the last level is a genuine indication of an improved outcome for poor people. |
Лишь последний уровень является конкретным показателем достижения положительных результатов в интересах бедных слоев населения. |
He also recalled the level of cooperation between the Subcommission and the delegation of Brazil. |
Он указал также на уровень сотрудничества, налаженного между подкомиссией и делегацией Бразилии. |
In rural areas and small towns, a reasonable level of public transport will be provided for inhabitants. |
В сельских районах и малых городах населению будет обеспечен приемлемый уровень услуг общественного транспорта. |
Donors should commit to mobilizing the resources required to fund the new entity at a minimum level of $500 million. |
Доноры должны в свою очередь принять на себя обязательства по выделению средств, требуемых для финансирования этого нового органа, минимальный уровень которых составляет 500 млн. долл. США. |
The level of nutrition is one of the indicators of living standards. |
Одним из показателей уровня жизни населения является уровень питания. |
In most of the areas where rebel or foreign forces previously controlled mining sites, the level of violence has diminished. |
В большинстве районов, в которых повстанцы или иностранные силы ранее контролировали места добычи минеральных ресурсов, уровень насилия уменьшился. |
When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. |
Как только показатель пересекает определенный пороговый уровень, эта модель дает предупредительный сигнал. |
Its high level of economic vulnerability is associated with its status as an oil exporter. |
Высокий уровень экономической уязвимости этой страны связан с ее статусом экспортера нефти. |
Surprisingly, despite various large international acquisitions, the level of concentration had so far changed little in the majority of metal industries. |
Как это ни странно, несмотря на целый ряд крупных международных приобретений, уровень концентрации до сих пор мало изменился в большинстве отраслей металлодобывающей промышленности. |
The rapid pace of change, the high level of illiteracy and lack of schooling had left many Spanish Gypsies marginalized. |
Быстрое наступление перемен, высокий уровень безграмотности, отсутствие образования привело к маргинализации многих испанских цыган. |
The level of disadvantage experienced by the indigenous population of Australia was the legacy of the country's colonial history. |
Уровень неблагоприятного положения, наблюдающийся среди коренного населения Австралии, является наследием колониальной истории страны. |
The level, nature and extent of such consultations depend, in every instance, on the specific circumstances. |
Уровень, характер и круг таких консультаций зависят в каждом случае от конкретных обстоятельств. |
Table 2 traces the effects on the GDP level of the different methods. |
В таблице 2 приводятся данные о влиянии различных методов на уровень ВВП. |
The influence of the FISIM allocation on the GDP level is quite stable for the period studied. |
Влияние распределения УИВФП на уровень ВВП является довольно стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода. |