| Many Roma want to improve their educational level as well as their economic and social situation. | Многие рома хотят повысить свой уровень образования, а также улучшить свою экономическую и социальную ситуацию. | 
| We hope that the same level of engagement and contribution will be maintained during the forthcoming major United Nations events. | Мы надеемся на то, что аналогичный уровень участия и взаимодействия будет сохранен и в ходе подготовки предстоящих важных мероприятий Организации Объединенных Наций. | 
| The expression "commits... intentionally" establishes the level of intentionality required for a penal norm. | Выражение «совершает... предумышленно» устанавливает уровень умысла, требующийся для наступления уголовной ответственности. | 
| So the more serious crimes have been decreasing, even if the overall level of criminality generally is very high. | Так что количество наиболее серьезных преступлений уменьшается, хотя общий уровень преступности в целом очень высок. | 
| During the reporting period the level of collaboration, support and liaison of field security coordination officers with both non-governmental and intergovernmental organizations increased markedly. | За рассматриваемый период уровень сотрудничества, поддержки и взаимодействия сотрудников полевых служб безопасности с неправительственными и межправительственными организациями заметно возрос. | 
| A dollar level is reached at the eleventh hour without regard to programmatic considerations and objectives to be achieved during the biennium. | Уровень конкретных сумм достигается в последний момент без учета программных соображений и целей, которые должны быть реализованы на протяжении соответствующего двухгодичного периода. | 
| The high level of foreign indebtedness undermined developing countries' efforts to fight poverty. | Высокий уровень внешней задолженности подрывает усилия развивающихся стран по борьбе с нищетой. | 
| The report concludes that the international community must decide whether to increase its level of involvement in Afghanistan or risk failure. | В докладе делается вывод о том, что международное сообщество должно решить, повысить ли уровень его вовлеченности в решение проблем Афганистана или же поставить себя перед угрозой неудачи. | 
| Sustainable development hinges on the ability of countries to ensure an adequate level of health. | От способности страны обеспечить адекватный уровень охраны здоровья людей зависят в конечном итоге перспективы ее устойчивого развития. | 
| There are different levels of support, and it has to be made clear what level of service can be expected for each of these areas. | Существуют различные уровни поддержки и необходимо четко определить, какой уровень обслуживания может обеспечиваться в каждой из этих областей. | 
| Specify: surface fat trim level. Tail: removal point. | Указать уровень обрезки поверхностного жира. Хвост: точка удаления. | 
| With limited resources, programme coordination has been able to maintain and improve the level of general HIV/AIDS awareness nationwide. | При ограниченности ресурсов, с помощью координации программ удалось сохранить и повысить уровень общей осведомленности о ВИЧ/СПИДе в стране. | 
| This is the initial level of resources funded, under an exceptional decision by the International Labour Conference from cash surplus funds. | Это начальный уровень финансирования, санкционированный исключительным решением Международной конференции труда и финансируемый за счет излишка наличных средств. | 
| The Government was considering amending the law to delegate powers from the State to the district level. | Правительство рассматривает вопрос о внесении в закон поправки в целях делегирования полномочий от государства на районный уровень. | 
| This assessment is based on the assumption that the existing system of the production of studies and level of funding will be maintained. | Эта оценка основана на предположении, что существующая система подготовки исследований и уровень финансирования останутся без изменений. | 
| According to UNESCO, the level of illiteracy for adults is 16.3 per cent. | Согласно данным ЮНЕСКО, уровень неграмотности среди взрослых составляет 16,3%. | 
| The Board found a high level of staff commitment to training. | Комиссия обнаружила высокий уровень приверженности сотрудников идее профессиональной подготовки. | 
| The high level of participation in the most recent elections was a good illustration of that indomitable drive for self-rule. | Высокий уровень активности населения в ходе последних выборов является прекрасной иллюстрацией его неукротимого стремления к самоуправлению. | 
| For many reasons, the level of security for the world's population has considerably deteriorated in recent years. | По целому ряду причин уровень безопасности населения нашей планеты в последние годы постоянно ухудшается. | 
| The final level would be for smaller entities. | Последний уровень будет предназначен для малых предприятий. | 
| The new level of commitment by the international community encourages us and must be translated into action. | Новый уровень приверженности международного сообщества вселяет в нас оптимизм, и его необходимо претворить в действия. | 
| Political commitment and a high level of cooperation by the international community are called for in addressing this challenge. | При решении этой проблемы необходимы политическая приверженность и высокий уровень сотрудничества в среде международного сообщества. | 
| Because certain influential members of the Security Council have imposed the highest possible level of deductions for this purpose. | Да потому, что некоторые влиятельные члены Совета Безопасности установили для этих целей наивысший возможный уровень вычетов. | 
| The Tribunal's exit strategy has rightly recognized the importance of bringing the war crimes trials to a local level. | В стратегии завершения работы Трибунала справедливо признается важность перевода на локальный уровень судебных процессов над военными преступниками. | 
| An appropriate level of transparency must be ensured in the activities of peacekeeping operations. | При проведении операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать надлежащий уровень транспарентности. |