In order to be effective, an arms trade treaty requires a level of public transparency which would contribute to general peace and security as a confidence-building measure; confidential information-sharing would also be necessary at the operational level. |
Для обеспечения эффективного применения договора о торговле оружием необходим определенный уровень открытости для общественности, способствующей в качестве меры укрепления доверия обеспечению всеобщего мира и безопасности; на оперативном уровне также потребуется обмен конфиденциальной информацией. |
In line with this rule the Committee has recommended States parties not to set a MACR at a too low level and to increase the existing low MACR to an internationally acceptable level. |
В соответствии с этим правилом Комитет рекомендует государствам-участникам не устанавливать слишком низкий уровень МВУО и повысить существующий низкий МВУО до международно приемлемого уровня. |
As the various entities of the Secretariat represent important repositories of global as well as regional public goods in their specialized analytical and normative areas, some minimal level of direct involvement in hands-on field level operations is an important contributor to their ongoing relevance. |
Поскольку различные структуры Секретариата являются важными хранилищами глобальных, а также региональных общественно значимых продуктов в своих узких аналитических и нормативных областях, некоторый минимальный уровень непосредственного участия в практических операциях на местах является важным фактором сохранения их значимости. |
It must be comprehensive because, obviously, population is a fundamental phenomenon affected by all kinds of influences: level of development, level of resources, environment, the status of women, social, cultural and religious factors and the like. |
Такой подход должен носить всеобъемлющий характер, потому что народонаселение представляет собой основополагающее явление, на которое, и это совершенно очевидно, оказывают воздействие самые различные факторы: уровень развития, объем ресурсов, экология, положение женщин, социальные, культурные, религиозные и другие аспекты. |
In such a system, shadow tolls are only paid by the contracting authority in the event that the traffic level over a certain period falls below the agreed minimum level necessary for the concessionaire to operate the road profitably. |
В такой системе косвенные сборы выплачиваются организацией-заказчиком только в том случае, если уровень интенсивности дорожного движения в течение определенного периода времени снижается ниже согласованного минимального уровня, необходимого для того, чтобы концессионер прибыльно эксплуатировал дорогу. |
Socio-economic development, widening global interaction, the rise in the general level of education and the resulting higher level of consciousness will, I believe, of necessity bridge the already narrow gap that exists among these interpretations. |
Социально-экономическое развитие, расширяющееся глобальное взаимодействие, подъем общего уровня образования и связанный с этим высокий уровень сознания непременно позволят, на мой взгляд, преодолеть и без того небольшой разрыв в толковании этих вопросов. |
Regardless of level (i.e., national, regional and/or global), it would be important to decide at the onset what needs to be measured and assessed, as well as the level of accuracy needed. |
Независимо от того, о каком уровне идет речь (т.е. национальном, региональном и/или глобальном), важно с самого начала определить предмет измерения и оценки, а также требуемый уровень точности. |
But it is not clear what level of financial hardship is contemplated, nor how it is to be determined if that level has been reached in any particular case. |
Однако не ясно, о каком уровне финансовых трудностей идет речь и как определить, что этот уровень был достигнут в каком-либо конкретном случае. |
Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. |
Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными. |
The perinatal mortality level is 16.6 per 1,000 births, representing an increase of 24.8 per cent over the 1995 level. |
Уровень перинатальной смертности составляет 16,6% на 1000 рождений, что по сравнению с 1995 годом больше на 24,8%. |
We are therefore also pleased to take note of the establishment of an Inter-Ministerial Working Group on Gender in Kosovo and of the high level of participation by women in the Provisional Institutions of Self-Government at the central level. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем создание Межведомственной рабочей группы по гендерной проблематике в Косово и высокий уровень участия женщин во временных институтах самоуправления на центральном уровне. |
In Poland and the United Kingdom, the level corresponded to the level of the competent authority, though, in the case of Poland, via the Environment Minister. |
В Польше и Соединенном Королевстве этот уровень соответствовал уровню компетентного органа, хотя в случае Польши они проводятся под эгидой министра окружающей среды. |
During country visits, the team was able to confirm the high level of interest in UNDP support on the design and implementation of MDG programmes at the national and local level. |
В ходе проведения поездок в различные страны группа смогла подтвердить высокий уровень заинтересованности в поддержке ПРООН в вопросах разработки и осуществления программ ЦРДТ на национальном и местном уровнях. |
The level of negligible imports should be increased to a level higher than the current 3 per cent on the basis of empirical research demonstrating a positive trade impact. |
Следует повысить применяемый в настоящее время 3-процентный уровень пренебрегаемо малого импорта на основе эмпирических исследований, показывающих позитивное влияние такой меры на торговлю. |
Because the level of this incentive and its potential impact on the demand for HCFC-22 is not known, it is more difficult to estimate the eventual level of HCFC production. |
В связи с этим стимулом, а также в силу того, что неизвестно его потенциальное воздействие на спрос на ГХФУ-22, существенно труднее определить окончательный уровень производства ГХФУ. |
Group level Individual level Software specification Software acceptance testing Software maintenance |
Групповой уровень Индивидуальный уровень Спецификация программного обеспечения Приемо-сдаточная проверка программного обеспечения Обслуживание программного обеспечения |
Member States are encouraged to participate in Committee sessions at the highest level possible (Ministerial or cabinet level is desirable), insofar as possible representing a common, inter-ministerial governmental position. |
Государствам-членам рекомендуется обеспечивать максимально высокий уровень своего участия в работе сессий Комитета (желательно уровень министров или членов кабинета) и представлять, насколько это возможно, общую межведомственную государственную позицию. |
Under the security level system, a security level is established by conducting a structured threat assessment, using the same analytical process in all such assessments. |
В рамках новой системы уровень безопасности устанавливается при помощи структурированной оценки угроз; один и тот же аналитический процесс применяется при всех подобных оценках. |
As women are the primary water managers at the local level, they are more likely to be exposed to water-borne diseases, especially when their awareness level regarding contaminated water is poor. |
Поскольку женщины являются первичными распорядителями водой на местном уровне, они в большей степени подвергаются опасности заболеть болезнями, передаваемыми через воду, особенно в тех случаях, когда уровень их осведомленности относительно зараженной воды является низким. |
Moving from ownership at planning level toward ownership at implementation level; |
передача ответственности с уровня планирования на уровень осуществления; |
The IFS is an instrument directly relevant to the Convention, its level of implementation directly influencing the level of achievement of the goals of the Convention. |
КФС является инструментом, имеющим непосредственное отношение к Конвенции, при этом степень ее осуществления непосредственно влияет на уровень достижения целей Конвенции. |
The level of resources mobilized so far in 2009 was highly satisfactory and the total funding for the year was expected to exceed the level of 2008. |
Объем ресурсов, мобилизованных на данный момент времени в 2009 году, представляет-ся весьма удовлетворительным и ожидается, что общий объем финансирования в этом году превысит уровень 2008 года. |
Such a level of participation is indicative of the importance and seriousness of addressing climate change and of its now being an issue at the highest political level. |
Столь высокий уровень участия демонстрирует важность и серьезность обсуждения вопроса об изменении климата, а также то, что в настоящее время этот вопрос рассматривается на высшем политическом уровне. |
The education level of women of these households, compared to the level of men, is higher. |
Женщины, относящиеся к этим группам населения, имели более высокий уровень образования, нежели мужчины. |
Please inform the Committee about the criteria applied to ensure that the minimum wage level set for 2011 ensures a dignified standard of living and an adequate level of economic security for recipients in all regions of the State party. |
Просьба представить Комитету информацию о критериях, применяемых для обеспечения того, чтобы минимальная заработная плата на 2011 год позволяла жить в достойных условиях и гарантировала надлежащий уровень экономической безопасности ее получателей во всех регионах государства-участника. |