| Hence, live-in domestic workers enjoy a higher level of disposable income compared with non-live-in workers. | Таким образом, проживающие у хозяев домашние работники имеют более высокий уровень располагаемого дохода по сравнению с работниками, проживающими отдельно. | 
| The two reports showed a "partially satisfactory" rating on the overall level of internal controls. | В обоих отчетах общий уровень внутреннего контроля был отмечен оценкой "частично удовлетворительно". | 
| The process will provide the appropriate level of oversight and control to address such operational challenges in a timely manner. | Этот процесс обеспечит надлежащий уровень надзора и контроля для своевременного решения таких оперативных задач. | 
| This low level undoubtedly translates into poor provision of social services to neglected population groups. | Очевидно, что столь низкий уровень ассигнований ведет к низкому качеству социальных услуг, предоставляемых обделенным вниманием группам населения. | 
| Poverty, inequality and the capacity of States to enforce the rule of law can be considered as affecting the level of violence. | Нищета, неравенство и способность государств поддерживать правопорядок - все эти факторы могут рассматриваться как влияющие на уровень насилия. | 
| The level of use of firearms has an impact on homicide levels. | Уровень использования огнестрельного оружия оказывает прямое воздействие на уровень убийств. | 
| Forest cover in Ukraine is 15.9 per cent; despite this relatively low level, Ukraine is eighth among European forest countries. | Лесной покров на Украине составляет 15,9 процента; несмотря на этот относительно низкий уровень, Украина занимает восьмое место среди лесистых европейских стран. | 
| There appears to be a high level of common interest and understanding of the need for geographically referenced statistics. | Судя по всему, существует высокий уровень общей заинтересованности и понимания потребности в географически детерминированной статистике. | 
| The first level of the structure consists of six components. | Первый уровень структуры состоит из шести компонентов. | 
| These projects have had a positive impact on the level and stability of incomes of participating farmers. | Эти проекты оказали положительное влияние на уровень и стабильность доходов участвующих в них фермеров. | 
| In all cases involving discrimination, it was necessary to ascertain the level of danger for society. | Во всех делах, включающих в себя дискриминацию, необходимо выявить уровень ее опасности для общества. | 
| A high level of statistical expertise may be required to develop and maintain the estimation methods. | Для разработки и последующего совершенствования методов оценки может требоваться высокий уровень статистической квалификации. | 
| Subsequently, when prices return to their normal level, turnover may fall temporarily to almost zero. | В последующие периоды, когда цены возвращаются на свой обычный уровень, показатели оборота могут, наоборот, практически сходить на нет. | 
| There is no evidence of a safe level of exposure or a threshold below which no adverse health effects occur. | Неизвестно, какой уровень концентрации является безопасным или каков тот порог, ниже которого загрязнение не оказывает отрицательного воздействия на здоровье человека. | 
| The awareness level of an illness can sometimes explain behaviour patterns in relation to it. | Уровень знаний о какой-либо болезни определяет иногда поведение в случае заболевания. | 
| At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. | В то же время среди женщин отмечается определенный уровень недостаточной занятости по сравнению с мужчинами. | 
| This qualitative approach raised the level of public awareness about domestic violence and trafficking in human beings. | Такой качественный подход повысил уровень общественной осведомленности о семейном насилии и торговле людьми. | 
| The level of the guaranteed minimum monthly income is set annually by the State Budget Law. | Уровень гарантированного минимального ежемесячного дохода устанавливается ежегодно Законом "О государственном бюджете". | 
| For the biennium as a whole, the level of new agreements signed was well above what was required for organizational sustainability. | За двухгодичный период в целом количество подписанных новых соглашений значительно превышало уровень, необходимый для обеспечения организационной устойчивости. | 
| Action at the domestic level varies, resulting in inconsistent levels of protection across different countries. | Усилия, прилагаемые на национальном уровне, разнятся, вследствие чего от страны к стране варьируется и уровень защиты пожилых людей. | 
| This increases the level of discussion and participation. | Это повышает уровень обсуждения и участия. | 
| Consistent high level engagement and commitment will be essential to challenge stereotypes. | Для преодоления стереотипов важно будет обеспечивать постоянный высокий уровень активного участия и приверженности. | 
| Highest level of education completed in 2000 by nationality and gender (row percent) | Наивысший уровень полученного в 2000 году образования с разбивкой по гражданству и полу (проценты по строкам) | 
| The attained level of human and minority rights may not be lowered. | Достигнутый уровень прав человека и прав меньшинств не может снижаться. | 
| The applicant demonstrates a high level of regional and/or country expertise with appropriately qualified staff. | Заявитель демонстрирует высокий уровень опыта работы на региональном и/или страновом уровне благодаря наличию персонала, обладающего надлежащей квалификацией. |