| required level should be ensured in intermediate motorway stages; | на промежуточных этапах строительства автомагистрали должен быть обеспечен требуемый уровень соответствия нормам; | 
| The Parties may wish to consider the level of funding required for this commitment. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть уровень финансирования, необходимый для выполнения этой задачи. | 
| The level and duration of these modules will be tailored to needs for each course. | Уровень и продолжительность этих модулей будут согласовываться с задачами каждого курса. | 
| With that in mind, we are committed to maintaining a credible and sufficient level of ODA in years to come. | С учетом этого в предстоящие годы мы намерены поддерживать надежный и достаточный уровень ОПР. | 
| Designing and operating a reclamation facility in an environmentally sound manner requires advanced engineering, technical skills and a high level of maintenance. | Экологически рациональное проектирование и эксплуатация предприятия по утилизации предполагают современный уровень инженерно-конструкторских работ, высокую квалификацию персонала и большое внимание к техническому состоянию и обслуживанию объекта. | 
| Other crops The assessment of parathion use in other crops found an unacceptable level of risk during ground spraying. | Оценка применения паратиона на других культурах выявила неприемлемый уровень опасности при наземном опрыскивании. | 
| As pointed out by one scientific institution, however, some level of duplication and competition can also stimulate quality. | В то же время, как было отмечено одним из научных учреждений, стимулировать качество может также определенный уровень дублирования и состязательности. | 
| The representative of the Secretariat said that, for 2003, the Congo had reported consumption of methyl bromide above the freeze level. | Представитель секретариата указал, что в своих данных за 2003 год Конго сообщило о потреблении бромистого метила, превышающем уровень замораживания. | 
| Although prioritization will ensure effective use of existing resources, it is clear that that the current level is still seriously inadequate. | Хотя приоритезация обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов, ясно, что нынешний уровень ресурсов по-прежнему является весьма неадекватным. | 
| Unfortunately, the country's low income level and poverty continue to jeopardize Timor-Leste's reconstruction and development efforts. | К сожалению, недостаточный уровень доходов страны и нищета, как и прежде, ставят под угрозу усилия по восстановлению и развитию Тимора-Лешти. | 
| The creative base starts at the local level. | База для творчества - это местный уровень. | 
| In this case, banks usually make an equity investment in the new entity and obtain a high level of control over management. | В этом случае банки обычно инвестируют капитал этой новой структуры и получают высокий уровень контроля над руководством. | 
| Particular attention is drawn to the company level, companies being the entities responsible for implementing corporate governance practices. | Особое внимание обращается на уровень компаний, поскольку именно компании являются субъектами, отвечающими за применение практики корпоративного управления. | 
| In addition, FOSS provided a level of transparency that governments needed and often requested from their technology suppliers. | Помимо этого, ФОСС обеспечивает такой уровень прозрачности, который необходим правительствам и который они часто требуют от своих поставщиков технологий. | 
| In view of this, KFOR and UNMIK police are maintaining a high level of visibility and presence, particularly in minority areas. | В этой связи СДК и полиция МООНК поддерживают высокий уровень готовности и присутствия, особенно в районах проживания меньшинств. | 
| This will bring the Mission's troop level to its full authorized strength of 15,000. | Это доведет уровень войск в составе Миссии до их полной санкционированной численности в 15000 человек. | 
| However, there is a need to increase the level of coordination of the activities of these committees, with a view to enhancing their effectiveness. | Вместе с тем необходимо повысить уровень координации мероприятий, проводимых этими комитетами, с целью повышения их эффективности. | 
| Last year, our development assistance exceeded its 2000 level by 90 per cent. | В прошлом году наша помощь в целях развития превысила уровень 2000 года на 90 процентов. | 
| Another test relates to the report's - and, implicitly, the reform's - level of ambition. | Еще одним испытанием, связанным с этим докладом - и, разумеется, реформой, - является уровень устремлений. | 
| Although the overall level of unemployment rose in East Asia, it remained well below that found in other regions. | Хотя общий уровень безработицы в Восточной Азии повысился, он остался намного ниже уровня, зафиксированного в других регионах. | 
| Although a higher level of education is normally associated with a lower likelihood of conflict, this can change when unemployment is high. | Хотя более высокий уровень образования, как правило, ассоциируется с меньшей вероятностью конфликтов, это может измениться в тех случаях, когда весьма высока безработица. | 
| National and international events and circumstances have had a major impact on the pace and level of social development. | Темпы и уровень социального развития во многом определялись изменениями и обстоятельствами на национальном уровне и на международной арене. | 
| The desired level of co-operation and co-ordination between the organizations and the CTC has not yet been fully achieved. | Желаемый уровень сотрудничества и координации между организациями и КТК обеспечен еще не в полной мере. | 
| In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. | В любом случае, важно обеспечить, чтобы уровень ОПР не падал ниже предшествовавшего обязательствам уровня. | 
| Nonetheless, unemployment is still high, although it has declined from the 2002 level. | Тем не менее уровень безработицы остается высоким, хотя он и уменьшился по сравнению с показателем 2002 года. |