The level of violence in Natal remained high even after the declaration of emergency on 31 March. |
Уровень насилия в Натале сохранялся на высоком уровне даже после объявления чрезвычайного положения 31 марта. |
He also said that malnutrition was linked with poverty and efforts were being made to raise the level of household income. |
Она также заявила, что недоедание связано с нищетой и что предпринимаются усилия с целью повысить уровень доходов домашних хозяйств. |
Concerning public affairs, she said that the level of women in politics and in decision-making had not changed significantly. |
Касаясь общественной жизни, она отметила, что уровень участия женщин в политике и в процессе принятия решений существенно не изменился. |
The Government intended to maintain and further a high level of social services. |
Правительство намерено и дальше поддерживать и повышать высокий уровень социального обслуживания. |
The Committee noted with appreciation the level and quality of the preparations for the Year. |
Комитет с удовлетворением отметил уровень и качество мероприятий по подготовке Года. |
The Office for Project Services (OPS) disagrees that the level of fees are low. |
Управление по обслуживанию проектов (УОП) не согласно с тем, что уровень услуг низок. |
The level reflects actual administrative and management service costs. |
Этот уровень отражает действительные расходы на административные и управленческие услуги. |
For 1991, the level of expenditures was $588 million. |
За 1991 год уровень расходов составил 588 млн. долл. США. |
Second-generation migrant workers are said to have a low level of educational achievement. |
Уровень образования трудящихся-мигрантов второго поколения будет, видимо, низким. |
These high levels of unemployment and poverty lead to a low level of social integration. |
Такое широкое распространение безработицы и бедности снижает уровень социальной интеграции. |
Given the resource constraints, a weak level of technology has been a significant hindrance to increased agricultural productivity. |
34.61 Ввиду ограничений с ресурсами низкий уровень развития технологии стал значительным препятствием для роста продуктивности сельского хозяйства. |
Despite the high level of expenditure for that item, no clear guidelines had been laid down for such expenses. |
Несмотря на высокий уровень расходов по этой статье, никаких четких принципов, регулирующих такие затраты, не существует. |
The level of participation in the Register in the first two years has been encouraging. |
Уровень участия в Регистре в течение первых двух лет обнадеживает. |
Currently, an appropriate level was being worked out that should allow women to maintain a minimum standard of living. |
В настоящий момент проводятся расчеты надлежащего уровня пособия, которое позволит женщинам поддерживать минимальный уровень жизни. |
The post of the head of the Department had been downgraded and was now at the Assistant Secretary-General level. |
Уровень должности начальника Департамента был понижен до уровня помощника Генерального секретаря. |
Despite the sanctions against UNITA ordered by Security Council resolution 864 (1993), the level of fighting has not declined. |
Более того, несмотря на санкции в отношении УНИТА, предусмотренные резолюцией 864 Совета Безопасности, уровень вооруженного противостояния в стране не снижается. |
However, its mode of management and level of initial resources should be reconsidered in the light of expressed needs. |
Однако формы его работы и уровень начальных ресурсов необходимо пересматривать в зависимости от заявленных потребностей. |
It is not expected that the scope and scale of information activities in the United Nations field offices during 1996-1997 will exceed the current level. |
Не предполагается, что масштабы и рамки информационной деятельности местных отделений Организации Объединенных Наций в 1996-1997 годах превысят нынешний уровень. |
The objective of investigations, mediation and adjudication was to prevent or minimize the level of conflict and violence during the election campaign. |
Цель расследований, посреднической деятельности и рассмотрения жалоб состояла в том, чтобы предотвратить конфликты и насилие в период избирательной кампании или свести их уровень к минимуму. |
In the course of the transitional process, a high level of cooperation was achieved between UNOMSA, the IEC and other South African institutions. |
В течение переходного процесса был достигнут высокий уровень сотрудничества между ЮНОМСА, НКВ и другими южноафриканскими институтами. |
The high level of safety standards at Muthanna has been maintained over the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода в Эль-Мутанне поддерживался высокий уровень безопасности. |
This raises the question of the credibility of firms that are certifying the level of hazardous substances. |
В этой связи возникает вопрос о доверии к фирмам, которые удостоверяют уровень содержания опасных веществ. |
The level of resources presented in the proposed programme budget did not appear to reflect the priorities established by the General Assembly. |
Представляется, что уровень ресурсов, представленных в предлагаемом бюджете по программам, не отражает приоритеты, установленные Генеральной Ассамблеей. |
The manufacturing sector continued to be characterized by a low level of activity. |
В обрабатывающей промышленности по-прежнему наблюдался низкий уровень активности. |
In the educational sector, we are steadily raising the level of literacy. |
В образовательном секторе мы неизменно повышаем уровень грамотности. |