| In other cases this legislation is scattered over a larger number of laws, sometimes even extending to the provincial level. | В других случаях такое законодательство включено в значительное число законов, иногда даже распространяющихся на провинциальный уровень. | 
| In 1990 the critical level for vegetation was exceeded in most countries. | В 1990 году критический уровень для растительности в большинстве стран был превышен. | 
| The Chilean mining sector had been open to private investors for 10 years which explained the sector's high level of development. | Чилийский горнорудный сектор открыт для частных инвесторов на протяжении вот уже 10 лет, что объясняет высокий уровень его развития. | 
| The level of rent has been increased to current levels from 1998 onwards. | Уровень арендной платы возрос с учетом существующих цен в 1998 году и последующий период. | 
| Relevant job descriptions do not indicate that additional work experience is needed for appointment at the higher level. | В соответствующих описаниях должностных обязанностей не указывается, какой дополнительный опыт работы необходим для назначения на этот более высокий уровень. | 
| However, the high level of vacancies does not appear to have been taken into consideration when establishing projected staffing levels. | Однако при прогнозировании кадровых потребностей, как представляется, не принимался во внимание высокий уровень вакансий. | 
| The disastrous state of the infrastructure and the unemployment level were cited as additional deterrent factors. | Плачевное состояние инфраструктуры и уровень безработицы также являются дополнительными факторами, сдерживающими возвращение домой. | 
| The level of relief assistance has since been significantly reduced. | С того времени значительно сократился уровень чрезвычайной помощи. | 
| Perhaps the most important of these is the high level of unemployment, an ill unknown to several generations of Cubans. | Возможно, наиболее важным моментом является высокий уровень безработицы, о котором мало знали несколько поколений кубинцев. | 
| The level and quality of ODA must be improved. | Необходимо повысить уровень и качество ОПР. | 
| The level of their training should make a difference to the quality of the justice normally rendered. | Высокий уровень их профессиональной подготовки должен привести к повышению эффективности повседневной работы системы правосудия. | 
| It is on the success of such reforms that the level of democracy in each specific State will in the final analysis depend. | От успеха подобных реформ в конечном счете и зависит уровень демократии в каждом конкретном государстве. | 
| For its part, Ireland has increased significantly the level of its commitment. | Ирландия же, со своей стороны, значительно повысила уровень своих обязательств в рамках Организации. | 
| Clearly, these observations adversely affect the Organization's insurance risk profile and ultimately impact unfavourably on the premium level. | Очевидно, что эти замечания негативно сказываются на оценке страхового риска Организации и в конечном итоге неблагоприятно влияют на уровень страховой премии. | 
| One speaker observed that there was a new momentum within the Department to raise information activities to the most modern level. | Один из ораторов отметил, что Департамент вновь прилагает усилия по выводу информационной деятельности на самый современный уровень. | 
| It attributes the existing insufficient level of coordination to the lack of resources. | Администрация объясняет нынешний недостаточный уровень координации отсутствием ресурсов. | 
| Resolutions for special sessions usually identify the anticipated level of participation. | В резолюциях, касающихся проведения специальных сессий, обычно оговаривается планируемый уровень участия. | 
| All of these countries registered a higher level of achievement with respect to the mid-decade goals than other countries. | Во всех этих странах зарегистрирован более высокий по сравнению с другими странами уровень достижений с точки зрения реализации целей середины десятилетия. | 
| More than 200 non-governmental organizations took part in the process - an unprecedented level of participation by civil society in a law-making conference. | В этом процессе приняло участие более 200 неправительственных организаций, что отражает беспрецедентный уровень участия гражданского общества в нормотворческой конференции. | 
| (b) Negligible risk (NR) level; defined as MPR/100. | Ь) уровень незначительного риска (НР), определяемый как МДР/100. | 
| This contribution notwithstanding, the level of participation in the United Nations system has been low. | Несмотря на этот вклад, уровень участия в деятельности этой системы Организации Объединенных Наций был невысоким. | 
| Decentralization of authority to the field level was seen as a critical factor. | Децентрализация полномочий и делегирование их на местный уровень считалось одним из решающих факторов. | 
| A higher level of economic growth is essential to address these problems. | Для решения данных проблем необходим более высокий уровень экономического роста. | 
| The level of funding for the Global Environment Facility has been far from adequate. | Намного отстает от потребностей и уровень финансирования Глобального экологического фонда. | 
| As a result the level of detail and quality of the information on trade in services is foreseen to improve substantially by 2000. | Это, как ожидается, позволит существенно повысить к 2000 году уровень детализации и качество информации о торговле услугами. |