| Low investment in physical and human resources and a high level of external indebtedness make it even more difficult to lessen these constraints. | Низкий уровень инвестиций в физические и людские ресурсы и высокий уровень внешней задолженности делают преодоление существующих препятствий еще более проблематичным. | 
| Initially, Governments sought to reduce the level of wage expenditure without cutting employment. | На первых порах правительства пытались снизить уровень расходов на выплату заработной платы без сокращения уровня занятости. | 
| There is an emerging, third level of activity. | Наряду с этим формируется третий уровень деятельности. | 
| It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes. | Это также скрывает подлинный уровень испытываемых людьми страданий, вызванных нерациональными стратегиями и разрозненными программами. | 
| Methodological work and implementation of the results for improving the quality of balance of payments data (harmonisation and level of detail). | Методологическая работа и использование ее результатов для повышения качества данных платежных балансов (согласование и уровень детализации). | 
| Once the data required have been determined, the skill level needed for collecting these data should be established. | После определения и спецификации видов требуемых данных необходимо принять решение о том, каким должен быть уровень квалификации регистраторов, которые будут заниматься сбором этих данных. | 
| That is affecting the level and quality of education attained by the Armenian people during the Soviet era. | Это действует на уровень и качество образования, достигнутого армянским народом в годы советского режима. | 
| The level of the Caspian Sea had risen by two metres, submerging houses and schools and affecting some 20,000 families. | Уровень Каспийского моря поднялся на 2 метра, что привело к затоплению жилищ и школ и затронуло приблизительно 20000 семей. | 
| This minimum pay level is nearly five times higher than in Western Samoa. | Этот минимальный уровень заработной платы почти в пять раз превышает соответствующий уровень в Западном Самоа. | 
| This minimum basket determines the requisite minimum income/consumption level. | Эта минимальная корзина определяет необходимый минимальный уровень доходов/потребления. | 
| The low level of food production, continued political instability and other factors combine to make international assistance to Somalia essential. | Низкий уровень производства продовольствия, сохранение политической нестабильности и другие факторы вместе взятые придают международной помощи, оказываемой Сомали, существенно важное значение. | 
| Each type of service or product has unique aspects whose assessment provides insight into the level of satisfaction achieved. | Каждый вид услуги или продукта обладает уникальными аспектами, оценка которых позволяет определить достигнутый уровень удовлетворенности. | 
| The way funds are allocated is distorted and inefficient; competent and honest citizens feel frustrated, and the general population's level of distrust rises. | Средства распределяются неправильно и неэффективно, компетентные и честные граждане чувствуют себя обманутыми, уровень недоверия среди населения растет. | 
| This initiative is targeted at the poorest countries whose debt is at an unsustainable level. | Эта инициатива предназначена для наименее развитых стран, задолженность которых превышает допустимый уровень. | 
| However, greater environmental pressure appears to be exerted by the level and patterns of production and consumption of modern industrial economies. | Однако, как представляется, еще более сильное воздействие на окружающую среду оказывает уровень и структуры производства и потребления в современных промышленно развитых странах. | 
| However, the level of indebtedness of some of the least developed countries remains so high as to constitute an almost insurmountable obstacle to development. | Однако уровень задолженности некоторых наименее развитых стран остается столь высоким, что представляет собой почти непреодолимое препятствие на пути развития. | 
| I am pleased that this level of support has been maintained by Admiral Joseph Lopez during his time in command. | Я удовлетворен тем, что этот уровень поддержки был сохранен адмиралом Джозефом Лопесом во время его пребывания на посту командующего. | 
| The level of price subsidies, especially for petroleum products, remains high. | Уровень субсидирования цен, особенно на нефтепродукты, по-прежнему остается высоким. | 
| Many poorer developing regions, in particular in the African continent, are still characterized by a remarkably low level of information flow connectivity. | Для многих бедных развивающихся регионов, особенно на африканском континенте, все еще характерен исключительно низкий уровень использования информационных потоков. | 
| However, investors felt that a sufficient level of security, profitability and liquidity must be ensured in order to attract more investment. | Вместе с тем, по мнению инвесторов, для расширения притока инвестиций необходимо обеспечить приемлемый уровень безопасности, прибыльности и ликвидности. | 
| Swaziland intends to promote women's rights to the attainment of the highest level of mental, physical and reproductive health. | Свазиленд намерен поощрять осуществление женщинами своих прав на наивысший уровень психического, физического и репродуктивного здоровья. | 
| The approach allows the estimation of a hypothetical level of fertility at each parity in the absence of contraception. | Этот подход позволяет устанавливать гипотетический уровень рождаемости в каждой группе с одинаковым количеством родов в условиях отсутствия контрацепции. | 
| This level is then used as a benchmark against which to compare observed fertility. | Затем этот уровень используется в качестве исходного показателя, с которым сравниваются показатели реальной рождаемости. | 
| National totals by 11 source sectors (SNAP level 1) | Общенациональные показатели в разбивке по 11 категориям источников (уровень 1 ИНЗВ) | 
| It is at present not clear what level of sophistication would be appropriate. | В настоящее время трудно сказать, какой уровень может потребоваться. |