| The Bank is also moving rapidly to decentralize its operations to the regional and country level. | Кроме того, Банк в срочном порядке осуществляет децентрализацию своих операций с передачей полномочий на уровень регионов и стран. | 
| A sophisticated level of research and development has allowed technologically advanced countries to move away from their use of anti-personnel landmines without compromising security. | Достаточно высокий уровень научного прогресса и развития позволяет развитым в техническом отношении странам отказаться от применения противопехотных наземных мин, не подвергая опасности интересы безопасности. | 
| While the level of participation of States in the Register is encouraging, it remains far from universal. | Хотя уровень участия государств в Регистре является обнадеживающим, он все же еще далек от того, чтобы быть универсальным. | 
| That level of agreement is both rare and valuable. | Подобный уровень согласия является редким и весьма ценным фактором. | 
| Special attention should be paid to countries whose situation would be jeopardized if they crossed the threshold level. | Особое внимание следует уделить тем странам, положение которых окажется под угрозой, если они перешагнут пороговый уровень. | 
| The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. | В рамках этого пятилетнего проекта предпринимались усилия по выдвижению проблемы детского труда на уровень самых приоритетных задач государственной политики. | 
| The importance attached to the process is demonstrated by the level and mix of participation at the mid-term review meetings. | О том, какое большое значение придается этому процессу, свидетельствуют уровень и состав участников совещаний, посвященных среднесрочному обзору. | 
| The country enjoys a level of political freedom greater than at any moment of its history. | В стране достигнут больший, чем когда-либо за всю ее историю уровень политической свободы. | 
| The higher the educational level, the more advanced is the course. | Уровень преподавания этой темы возрастает с повышением уровня образовательных учреждений. | 
| Unemployment continues to be at a disproportionately high level among ethnic minorities. | Уровень безработицы среди представителей этнических меньшинств остается непропорционально высоким. | 
| The budget process is being used to drive the Organization to a higher level of efficiency. | Для выхода Организации на более высокий уровень эффективности используется бюджетный процесс. | 
| Since 1 December 1993 the poverty level has been fixed at Krb. 197,000 per person. | С 1 декабря 1993 года уровень малообеспеченности установлен в размере 197000 крб. на человека. | 
| The level of staffing reflects further restructuring of the Office of Human Resources Management in 1996. | Уровень укомплектования персоналом свидетельствует о продолжавшейся в 1996 году в Управлении людских ресурсов перестройке. | 
| The level of development of each partner country is obviously important. | Уровень развития каждой страны-партнера безусловно имеет важное значение. | 
| The primary reason for this remains the relatively low level of staff and of extra-budgetary resources. | Главной причиной по-прежнему является относительно низкий уровень обеспеченности кадрами и внебюджетными ресурсами. | 
| The election of village representatives is the first level. | Первый уровень - выборы представителей деревень. | 
| While there was a high level of economic development in Japan, the questions of the equality and dignity of women must be fully taken into account. | Несмотря на высокий уровень экономического развития Японии, вопросы равенства и достоинства женщины нуждаются во всестороннем учете. | 
| The Security Council is the highest global level of political and strategic decision-making. | Совет Безопасности являет собой наивысший глобальный уровень принятия политических и стратегических решений. | 
| Endorsement by the United Nations and the Commonwealth Secretariat demonstrated the wider level of international support for RAMSI. | Одобрение со стороны Организации Объединенных Наций и секретариата Содружества подтвердило высокий уровень международной поддержки РАМСИ. | 
| However, data show that the level of risk of single-parent families has decreased over recent years. | Однако данные свидетельствуют о том, что в последние годы уровень риска семей с одним родителем снизился. | 
| From 1 January 1998, the level was raised to 24 per cent of the base amount. | С 1 января 1998 года этот уровень был повышен до 24% базисной суммы. | 
| UNDCP acknowledged that the level of unliquidated obligations may be understated and is aware of the risk involved. | ЮНДКП признала, что уровень непогашенных обязательств может быть занижен, и осознает связанные с этим риски. | 
| I will not be callous enough to mention some by name, but the level of violence is extremely high. | Я не настолько бессердечен, чтобы упоминать некоторые их них поименно, но уровень насилия чрезвычайно высок. | 
| An average Estonian woman generally has attained a higher educational level than an average Estonian man. | Среднестатистическая женщина Эстонии обычно имеет более высокий уровень образования, чем среднестатистический эстонский мужчина. | 
| The level of aggregation shall carefully determined according to the type of activity. | Совокупный уровень тщательно устанавливается с учетом видов деятельности. |