| The expert from the European Commission clarified that Germany and Italy indicated their willingness to accept level 2 stringency. | Эксперт от Европейской комиссии уточнил, что Германия и Италия заявили о своем намерении принять второй уровень жесткости. |
| Increasing the required dimensions of the escape hatches is considered an improvement of the level of safety. | Считается, что увеличение требуемых габаритов аварийных люков позволяет повысить уровень безопасности. |
| In 2010 there were no cases of claims where the total amount of Customs debt exceeded this guarantee level. | В 2010 году не было зафиксировано случаев претензий, по которым общий размер таможенной задолженности превышал бы данный уровень гарантии. |
| Suggestion: increase level of TIR guarantee to Euro 100,000. | Предложение: увеличить уровень гарантии МДП до 100000 евро. |
| Albania stated that combined - intermodal transport in Albania is at a low level. | Албания отметила, что уровень развития системы комбинированных - интермодальных перевозок в Албании низок. |
| The staffing level was lower than projected in ITL budget and variable due to natural staff attrition and recruitment activities. | Уровень укомплектования персоналом был ниже, чем прогнозировалось в бюджете МРЖО, и его численность колебалась вследствие естественного выбытия персонала и деятельности по найму. |
| The models did not take into account all the important factors affecting the level of emissions. | Эти модели не учитывают весь комплекс важных факторов, влияющих на уровень выбросов. |
| It was affirmed that the level of regional coordination mechanisms and modalities varies in different regions. | Было подтверждено, что уровень механизмов и условий региональной координации в различных регионах варьируется. |
| The usage of the family planning methods goes in fair proportion to the educational level. | Использование методов семейного планирования объективно отражает уровень полученного образования. |
| The collection rate of assessed contributions in 2011 had remained below the level achieved in the preceding two years. | Уровень сбора начисленных взносов в 2011 году остался по-прежнему на более низком уровне, чем в предыдущие два года. |
| The actual low level of HIV infection in Albania offers the possibility for early intervention and for the prevention of further dissemination of the disease. | Нынешний низкий уровень инфицирования ВИЧ в Албании позволяет принимать оперативные меры и предотвращать последующее распространение болезни. |
| An independent assessment and information security breaches that occurred in 2013 demonstrate significant shortcomings that expose the Organization to an unacceptable level of risk. | Проведенная независимая оценка и имевшие место в 2013 году случаи несанкционированного доступа к защищенной информации показали наличие существенных недостатков, которые создают неприемлемый уровень риска для Организации. |
| This level of transparency was welcomed by member States at the 47th annual meeting of the Joint Advisory Group, held in 2013. | Государства-члены приветствовали такой уровень транспарентности на 47м ежегодном совещании Объединенной консультативной группы, проведенном в 2013 году. |
| Target 2014-2015: baseline of level of field staff satisfaction to be established | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: планируется определить базовый уровень удовлетворенности сотрудников на местах |
| The saturation horizon is the level in the oceans above which calcification can occur and below which carbonates readily dissolve. | Горизонт насыщения означает уровень океанической водной толщи, выше которого может происходить обызвествление, а ниже - карбонаты легко растворяются. |
| The level of vulnerability of people and communities is a result of many, generally pre-existing, physical, social, economic and environmental factors. | Уровень уязвимости людей и общин является результатом многих, обычно уже существующих физических, социальных, экономических и экологических факторов. |
| In recent years the unemployment level has fluctuated and possibly increased. | В последние годы уровень безработицы претерпевал колебания и возможно повысился. |
| The Ad Hoc Liaison Committee had therefore called on donors to increase their financial assistance above the level of their current commitments. | В этой связи Специальный комитет связи призвал доноров увеличить свою финансовую помощь, превысив уровень их нынешних обязательств. |
| The Department nonetheless made every effort to maintain its usual level of service during the reporting period. | Несмотря на это, в отчетный период Департамент предпринимал все усилия к тому, чтобы поддерживать свой обычный уровень предоставляемых услуг. |
| The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. | Директор также отметила, что ограниченные ресурсы не позволяют УВКБ оказывать принимающим странам необходимый уровень поддержки. |
| It would at least maintain that level through to 2015. | Она по меньшей мере сохранит этот уровень до 2015 года. |
| This abundant labour supply... fuels a level of demand that would not otherwise be there . | Такое избыточное предложение рабочей силы... повышает уровень спроса, которого в противном случае не было бы . |
| The human rights framework can help to raise the level of accountability for the achievement of the development goals. | Правозащитные механизмы могут помочь повысить уровень подотчетности за достижение целей развития. |
| The information on the various cases collected by OHCHR came from multiple sources, but the level of verification varies in each case. | Собранная УВКПЧ информация о целом ряде случаев поступала из многих источников, однако уровень достоверности в каждом случае различен. |
| The dynamics and the level of complexity in peacekeeping missions require assessment and reassessment of the situation. | Динамика работы и уровень сложности в миротворческих миссиях требуют проведения оценок и переоценок ситуации. |