| To this end, the level of aggregation of objectives and expected results contained in the current submission should be re-examined. | Для этого следует пересмотреть уровень агрегирования целей и ожидаемых результатов, приведенных в нынешнем бюджетном документе. | 
| This level of investment has allowed us to increase the number of children in school. | Это уровень инвестиций позволил нам увеличить численность учащихся в школах. | 
| In general, the educational level of the male population has also declined in the past five years. | В целом за последние пять лет образовательный уровень мужского населения также снизился. | 
| Only a few developed States are enjoying a qualitatively new level of well-being thanks to this progress. | Связанный с ним качественно новый уровень благосостояния характерен лишь для небольшого числа развитых государств. | 
| Each peacekeeping operation or mandate should take into account the level of socio-economic development of the country in question. | При разработке любой операции по поддержанию мира или мандата необходимо учитывать уровень социально-экономического развития конкретной страны. | 
| The region cannot sustain the present high level of military forces. | Регион не может поддерживать нынешний высокий уровень вооруженных сил. | 
| This level of challenge and uncertainty can provide an opportunity to create strategies for achieving sustainable human development. | Такой уровень решаемых задач и неопределенности может создать подходящие условия для выработки стратегий, направленных на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала. | 
| It was encouraged by the high level of participation and by the presence of the Italian students. | Он с удовлетворением отметил высокий уровень участия и присутствие итальянских студентов. | 
| The high level of food insecurity and water scarcity has a particular impact on women and children. | Высокий уровень необеспеченности продовольствием и нехватка воды особо сказываются на женщинах и детях. | 
| In order to restore and increase the level of these vital contributions, the following measures are being initiated. | Принимается ряд мер для того, чтобы восстановить и увеличить уровень этих жизненно важных взносов. | 
| UNDP has delegated to the country level the responsibility to make arrangements for the reimbursement of costs of local services. | ПРООН делегировала на страновой уровень полномочия заключать соглашения о возмещении расходов за местные услуги. | 
| The overall level of the United Nations peacekeeping operations was relatively stable during the current financial period. | В течение текущего финансового периода общий уровень деятельности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставался относительно стабильным. | 
| Ultimately self-regulation in combination with legislation can create an effective level of trust. | В конечном итоге саморегулирование в сочетании с законодательством может обеспечить необходимый уровень доверия. | 
| The high level of service in the carriage of passengers is for its part protected through concessions. | Высокий уровень обслуживания на пассажирском железнодорожном транспорте поддерживается за счет концессий. | 
| An equitable system would allow products of developing countries the same level of access as that enjoyed by developed countries in our markets. | Справедливая система позволила бы предоставить товарам из развивающихся стран такой же уровень доступа на рынки, каким развитые страны пользуются в отношении наших рынков. | 
| It was agreed that the provisions of ISO 1496-4 represented the appropriate safety level for bulk containers. | Было решено, что стандарт ISO 1496-4 обеспечивает надлежащий уровень безопасности контейнеров для массовых грузов. | 
| The brightness level is calculated as a linear function from the output value of the neural network. | Уровень яркости вычисляют как линейную функцию от выходного значения нейронной сети. | 
| The majority of the countries affected by conflict and complex emergencies have the highest level of human poverty. | В большинстве стран, затронутых конфликтами и сложными чрезвычайными ситуациями, отмечается самый высокий уровень нищеты. | 
| The growth has been based on the rapid rise of exports and a high level of investments. | В основе роста лежали быстрый рост экспорта и высокий уровень инвестиций. | 
| Another indicator of social development in the region is the level of education and the rates of illiteracy, especially for women and girls. | Другим показателем социального развития в регионе является уровень образования и уровни неграмотности, особенно среди женщин и девочек. | 
| We have not yet reached a level of governance that permits delivering efficient services to citizens throughout the country. | Мы пока еще не обеспечили надлежащий уровень государственного управления, который позволил бы эффективно оказывать услуги населению по всей стране. | 
| The way children are treated determines the moral state of society and the level of development of a State. | По отношению к детям определяется нравственное состояние общества и уровень развития государства. | 
| At 99 per cent, our literacy level is among the highest in the world. | Уровень грамотности в Узбекистане остается одним из самых высоких в мире - 99,2 процента. | 
| The local level - in existence since 1990, was supplemented by powiats and voivodships. | Местный уровень власти, который существует с 1990 года, был дополнен "повятами" и воеводствами. | 
| The electromagnetic compatibility of the equipment must be on a level as to minimise additional errors. | Уровень электромагнитной совместимости оборудования должен быть таким, чтобы дополнительные ошибки сводились к минимуму. |