| If its balanced commitments start to unravel, the level of global security will plummet. | Если заложенные в нем сбалансированные обязательства начнут нарушаться, уровень безопасности в мире резко упадет. | 
| Attempts to enforce a uniform level of transparency are inappropriate. | Попытки навязать единообразный уровень транспарентности являются неуместными. | 
| If the current trend continued, the sea level worldwide would rise by another 10 inches by the end of the century. | Если существующая тенденция сохранится, уровень моря во всем мире поднимется еще на 10 дюймов к концу столетия. | 
| Today, according to a United Nations report, even the level of violence facing humanitarian aid teams is unprecedented. | Сегодня, согласно представленному на рассмотрение Организации Объединенных Наций докладу, уровень насилия, которому подвергаются даже сотрудники гуманитарных учреждений, является беспрецедентным. | 
| The level of inter-State cooperation in these matters has also visibly intensified. | Явно повысился и уровень межгосударственного сотрудничества по этим вопросам. | 
| The region intends to enhance its level of collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development in 2007 and 2008. | Регион намерен повысить уровень сотрудничества с Советом по торговле и развитию в 20072008 годах. | 
| The level of integration of immigrant populations is exemplary. | Уровень интеграции иммигрантского населения является весьма впечатляющим. | 
| Due to its geopolitical situation, Ukraine has a high level of migration. | В Украине в силу ее геополитического положения наблюдается высокий уровень миграции. | 
| That initiative will elevate matters relating to the diaspora to the legislative level. | Это позволит поднять вопросы, касающиеся диаспоры, на высокий законодательный уровень. | 
| The international community has shown its resolve to improve the global mechanism of humanitarian response and bring it to a qualitatively new level of operation. | Международное сообщество продемонстрировало свою решимость сделать Глобальный механизм гуманитарного реагирования более совершенным и вывести его на качественно новый уровень функционирования. | 
| Overall, the police forces provide a satisfactory level of care, but there are still shortcomings in the procedures. | В целом полицейские силы обеспечивают удовлетворительный уровень ухода, однако пока еще имеются недостатки процедурного характера. | 
| The necessary improvements were made, thereby guaranteeing a satisfactory level of security. | Были проведены необходимые ремонтные работы, позволившие обеспечить удовлетворительный уровень безопасности. | 
| The IT architecture should, therefore, provide a high level of protection for internal source databases and for sensitive information. | Исходя из этого архитектура ИТ должна обеспечивать высокий уровень защиты внутренних баз первичных данных и чувствительной информации. | 
| This census also reveals that there are 33,000 vocational training courses in Brazil, with most of them at the basic level. | Эта перепись также показала, что в Бразилии существуют ЗЗ 000 курсов профессионального обучения, причем большая часть из них имеет базовый уровень. | 
| The high level of unemployment, about 56 per cent, remained a challenge. | Высокий уровень безработицы - примерно 56 процентов - остается проблемой. | 
| The decentralization of central government functions to the local level has also been accepted by most Governments as a priority. | Вопрос децентрализации функций центрального управления на местный уровень большинство правительств также признали в качестве приоритетного. | 
| A concluding note: the Security Council has to raise itself up a level from the traditional way of doing things. | И в заключение еще одно замечание: Совету Безопасности необходимо подняться на один уровень выше над традиционным подходом к решению вопросов. | 
| Factors influencing this mix were level of development, market size, domestic capabilities and existing levels of FDI. | Этот набор подвержен влиянию таких факторов, как уровень развития, размеры рынка, потенциал отечественной экономики и имеющиеся уровни ПИИ. | 
| This minimum level of telecommunications capability is scaled on the basis of the United Nations security phases. | Этот минимальный уровень обеспечения связи привязан к различным этапам мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. | 
| In general the level of trafficking is low in comparison with the volumes involved in some other conflict locations. | В целом уровень незаконного оборота ниже по сравнению с объемами, зафиксированными в ряде других конфликтных зон. | 
| The situation was particularly serious in the Gali district, where a high level of criminality and violence prevailed. | Особенно серьезным было положение в Гальском районе, где отмечался высокий уровень преступности и насилия. | 
| Several representatives highlighted the importance of implementing the Action Plan in view of the high level of drug abuse. | Несколько представителей подчеркнули важное значение осуществления этого Плана действий, учитывая высокий уровень злоупотребления наркотиками. | 
| At the same time, we consider it necessary to note with satisfaction the good level of cooperation between the Government of Indonesia and UNTAET. | Одновременно считаем необходимым с удовлетворением отметить хороший уровень сотрудничества между правительством Индонезии и ВАООНВТ. | 
| He therefore wished to know what constituted an appropriate level of cash in hand. | Поэтому оратор хотел бы знать, что представляет собой соответствующий уровень денежной наличности. | 
| The present level of international commitment cannot be sustained. | Нынешний уровень международной приверженности невозможно сохранить. |