| While my Government does not endorse this budget level, we are not blocking consensus adoption because of the following considerations and understandings. | Хотя наше правительство не поддерживает этот уровень бюджета, мы не блокируем консенсусное принятие этого документа в силу следующих соображений и толкования. | 
| One delegation felt that the level of resources provided for CPC, including staff support, was not commensurate to its tasks. | По мнению одной из делегаций, уровень ресурсов, выделяемых для КПК, включая обеспечение персонала, не соответствует его задачам. | 
| Spain attached importance to the Seminar; the high level of expert participation in it should result in a useful contribution. | Испания придает большое значение семинару; высокий уровень участия в нем экспертов должен обеспечить получение положительных результатов. | 
| The level of financial assistance to the continent has to be raised. | Необходимо повысить уровень финансовой помощи, оказываемой континенту. | 
| Members then sought to determine the appropriate level of scaling-forward of post adjustment indices which might be applied in 1996. | Затем члены Комиссии попытались определить надлежащий уровень индексного повышения индексов коррективов по месту службы в 1996 году. | 
| In addition, the Convention to Combat Desertification calls for flexible funding mechanisms to channel resources to the local level. | Кроме того, в Конвенции по борьбе с опустыниванием содержится призыв к созданию гибких механизмов финансирования в целях передачи ресурсов на местный уровень. | 
| She also reported that women's level of education had improved. | Она также сообщила, что уровень образования женщин вырос. | 
| Poverty among single parents was in 1990 the same as the average level among the entire population. | Уровень бедности среди родителей-одиночек в 1990 году был таким же, как и средний уровень по всему населению. | 
| The Government of Latvia fully cooperates with and supports the work of UNDP, and is ready to increase the level of this cooperation. | Правительство Латвии полностью сотрудничает и поддерживает работу ПРООН и готово повысить уровень своего сотрудничества. | 
| One of the scourges of developing nations remains an inadequate level of education and the lack of training facilities and access to the latest information. | Одним из бедствий развивающихся стран остается неадекватный уровень образования и отсутствие условий для профессиональной подготовки и получения информации. | 
| During that time the United Nations has in large part managed to maintain a significant level of international cooperation. | В течение этого времени Организация Объединенных Наций в большой мере смогла сохранить значительный уровень международного сотрудничества. | 
| Furthermore, the level of some host Government contributions fluctuates and cannot be projected or anticipated with accuracy. | К тому же уровень взносов некоторых принимающих правительств колеблется и не может быть достаточно точно спрогнозирован или предсказан. | 
| If no new measures were taken, it is expected that this level would fall slightly by 2000. | Если не будут предприняты какие-либо новые меры, то ожидается, что к 2000 году этот уровень слегка снизится. | 
| It would increase the level of regional security and consolidate the area of stability. | Благодаря этому возрос бы уровень региональной безопасности и укрепилась стабильность. | 
| The comparator itself considered that GS-7 was not a Professional grade level. | Сам компаратор считает, что уровень ОШ-7 не относится к классам категории специалистов. | 
| Such cooperation among States would help to enhance the level of mutual trust. | Такое взаимодействие подняло бы на новую ступень уровень доверия между государствами. | 
| The CARICOM Governments are greatly encouraged by the level of understanding the process has generated for the special circumstances and economic and ecological vulnerabilities of small island developing States. | Правительства КАРИКОМ приветствуют достигнутый уровень понимания особых обстоятельств экономической и экологической уязвимости малых островных развивающихся государств. | 
| The financial level at which the Global Environment Facility has been renegotiated is equally discouraging. | Финансовый уровень, на котором Глобальный экологический фонд был пересмотрен, также является обескураживающим. | 
| This increase has enriched and raised to a new level our relationships in this forum. | Такой рост членского состава обогатил и поднял на новый уровень наши взаимоотношения в этом форуме. | 
| Austria has assisted countries with economies in transition while maintaining at the same time its level of cooperation with developing countries. | Австрия помогала странам с переходной экономикой, поддерживая в то же время свой уровень сотрудничества с развивающимися странами. | 
| My delegation also believes that the level of General Assembly debate on social and economic issues should be upgraded accordingly. | Моя делегация также полагает необходимым соответствующим образом повысить и уровень проходящих в Генеральной Ассамблее дискуссий по социально-экономическим вопросам. | 
| In the more developed regions, the average prevalence level is 71 per cent. | В более развитых регионах средний уровень составляет 71 процент. | 
| However, this level of detail would exceed by far what most organizations consider practical and adequate for their own accounting purposes. | Однако такой уровень детализации намного превысил бы тот, который большинство организаций считают практичным и адекватным для своих целей отчетности. | 
| The Fund's policy of decentralizing programming and project approval authority to the field level is long-standing and well advanced. | Проводимая Фондом политика децентрализации полномочий по утверждению программ и проектов с передачей соответствующих функций на местный уровень началась давно и осуществляется полным ходом. | 
| UNFPA expects to maintain this level in the coming year. | ЮНФПА надеется сохранить этот уровень в будущем году. |