| The coordination of the effects-oriented activities was further strengthened and a higher level of integration was achieved. | Было обеспечено дальнейшее укрепление координации ориентированной на воздействие деятельности, и был достигнут более высокий уровень интеграции. | 
| For the other plots, the critical deposition level was assumed to equal the present load. | Что касается других участков, то при расчетах исходили из того, что критический уровень осаждения равен нынешней нагрузке. | 
| The representative of UNEP informed the Committee about the attempts of his organization to extend some of the negotiations to global level. | Представитель ЮНЕП проинформировал Комитет о попытках его организации перевести некоторые переговоры на глобальный уровень. | 
| We will delegate relevant activities to the lowest appropriate level. | Мы будем делегировать соответствующие виды деятельности на самый низкий подходящий уровень. | 
| At the same time maintenance expenses for coal mining will not exceed the present day level. | В то же время расходы на техническое обслуживание угледобывающих предприятий не превысят ныне существующий уровень. | 
| The Government is, however, committed to restoring the previous level when the recession is considered over. | Однако правительство преисполнено решимости восстановить прежний уровень ОПР после того, как будет сделан вывод о преодолении экономического спада. | 
| The level of participation at the GEF Council should be reviewed and regional views should be presented at its meetings. | Следует рассмотреть уровень участия в работе Совета ГЭФ и представлять на его совещаниях мнения регионов. | 
| In all cases, the participants demonstrated a high level of competence and a great deal of interest. | Во всех случаях участники продемонстрировали высокий уровень компетенции и глубокую заинтересованность. | 
| The level of detail provided on bilateral initiatives varied significantly in different national communications. | Уровень детализации данных, представленных в различных национальных сообщениях по двусторонним инициативам, варьируется в широких пределах. | 
| Moreover, many activities have been devolved to regional level and take place in member schools. | Более того, многие виды деятельности были переданы на региональный уровень и осуществлялись в школах членов организации. | 
| A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States. | Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США. | 
| This level of annual borrowing is far too high for comfort. | Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. | 
| On the other hand, US taxes are chronically too low to support the level of government investment that is needed. | С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций. | 
| Unfortunately, the level of implementation of the plan of action of the Decade leaves a great deal to be desired. | К сожалению, уровень осуществления плана действий Десятилетия оставляет желать лучшего. | 
| And Wen has indicated that village elections might be extended to the next highest government level - township administrations - over the next few years. | Также Вэнь указал на то, что выборы в деревнях могут перенести на следующий самый высокий правительственный уровень - городские администрации - в течение ближайших нескольких лет. | 
| As for the exchange rate, PPP is only one of many ways to calculate its equilibrium level. | Что касается обменного курса, РРР - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. | 
| After a year a reassessment of the projects indicated that it would be much better to put them on the institute level instead. | Спустя год повторная оценка проектов показала, что было бы намного целесообразнее вывести их на уровень института. | 
| However, the 1996 level did not represent the highest recorded for this period. | Тем не менее уровень 1996 года не является самым высоким за этот период. | 
| Many of these models now include sea level as one of the relevant variables. | В настоящее время во многих таких моделях уровень моря используется в качестве одной из переменных величин. | 
| However, the 1996 level did not represent the highest recorded in this period. | Однако уровень 1996 года не был наивысшим за указанный период. | 
| The level of political consensus today is considerably higher than in 1992. | По сравнению с 1992 годом уровень политического консенсуса сегодня стал значительно выше. | 
| The development of human resources deals with education from primary to tertiary level, from child care to advanced scientific and technological training. | Развитие людских ресурсов предусматривает образование с первого по третий уровень, от детских дошкольных учреждений до продвинутой научно-технической подготовки. | 
| Decentralization is transferring the power from the federal to regional level or delivering management functions to other authorities. | Централизация представляет собой передачу власти с федерального на региональный уровень или передачу управленческих функций другим органам. | 
| United Nations and associated personnel at particular risk should be afforded a similar level of protection to that provided under the 1973 Convention. | Персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу, подвергающемуся особому риску, должен быть предоставлен уровень защиты, подобный тому, который предусматривается Конвенцией 1973 года. | 
| The current authorized troop level of ONUCI is, I believe, just over 7,000. | Текущий санкционированный уровень численности персонала ОООНКИ составляет, если я не ошибаюсь, чуть более 7000. |