| It is therefore possible that the figures exaggerate the level of literacy among the population. | Поэтому не исключено, что уровень грамотности населения предстает в этих цифрах завышенным. | 
| Access is at a lower level and allows a safer working environment for connection and testing of hoses. | Низкий уровень расположения вентилей обеспечивает более безопасные рабочие условия для подсоединения и проверки шлангов. | 
| In such cases, reasonable pay constitutes the minimum level of the employee's pay. | В таких случаях разумная заработная плата составляет минимальный уровень оплаты труда работника. | 
| In 2004, the level of poverty of families with children was higher than that of the whole population. | В 2004 году уровень бедности применительно к семьям с детьми был выше показателя по населению в целом. | 
| A phased schedule could also help ensure that participation in all instances is at the appropriate level and includes decision-makers from national Governments. | Поэтапное планирование также позволило бы обеспечить надлежащий уровень участия при рассмотрении всех вопросов с привлечением политиков из национальных правительств. | 
| There is a great need to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. | Крайне необходимо повысить на всей территории Косово уровень информированности населения о правах женщин. | 
| But at an aggregate level it is possible to describe the activities supported by the GEF as they relate to those objectives. | Но имеющийся уровень разбивки дает возможность описать направления деятельности, на поддержку которых ГЭФ выделяет свои средства, поскольку они связаны с упомянутыми целями. | 
| Widespread poverty and the high level of unemployment also continue to be contributing factors. | Другими факторами, влияющими на это положение, по-прежнему остаются повсеместная нищета и высокий уровень безработицы. | 
| An equally high level of funding for the future cannot be taken for granted. | Нельзя принимать как само собой разумеющееся в равной мере высокий уровень финансирования на будущее. | 
| It is estimated that over 80 per cent of the population lives at the subsistence level. | По оценкам, уровень жизни более 80 процентов населения находится на минимально допустимом уровне. | 
| The level of international cooperation and resources committed by development partners has been woefully inadequate. | Уровень международного сотрудничества и ресурсы, выделяемые партнерами по развитию, удручающе недостаточны. | 
| They therefore assess the first level of assurance. | Таким образом, они оценивают первый уровень контроля. | 
| Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. | Женщины лучше осознают свои права и, в свою очередь, повышают уровень своего участия в политической жизни. | 
| In some countries these monetary flows have already reached or exceeded the level of foreign direct investments or official development assistance. | В некоторых странах эти денежные потоки уже достигли или превысили уровень прямых иностранных инвестиций или официальной помощи на цели развития. | 
| Consequently, families are now much more likely to pressure young women to drop out of school and not pursue a higher level of education. | Поэтому сегодня все больше семей убеждают девушек бросать школы и не стремиться повышать уровень образования. | 
| This target level of 4,500 troops was achieved by end August 2001 on the occasion of the normal troop rotation cycles. | Этот запланированный уровень в 4500 человек был достигнут к концу августа 2001 года в результате нормальных циклов замены военнослужащих. | 
| The level of peace and stability necessary for development is absent. | Отсутствует необходимый для развития уровень мира и стабильности. | 
| The projected requirements reflect the level of realized expenditures. | Прогнозируемые потребности отражают уровень фактических расходов. | 
| The high level of the Commission's participants was also an indication of the value placed on it. | Высокий уровень участников Комиссии также является показателем того, какое значение ей придается. | 
| There would be inevitable repercussions on the level of economic activity. | Следует ожидать, что эти события окажут воздействие на уровень деловой активности. | 
| It was necessary to tap both of those sources to bring about any noticeable increase in the investment level in LDCs. | Необходимо пользоваться и теми, и другими источниками, чтобы сколь-нибудь заметно увеличить уровень инвестиций в НРС. | 
| It should also be noted that Vieques had the highest level of unemployment among all the municipalities of Puerto Rico. | Следует отметить также самый высокий уровень безработицы на Вьекесе среди всех муниципий Пуэрто-Рико. | 
| The level of employment among women in Germany has continued to rise since 2002. | Уровень занятости среди женщин в Германии с 2002 года продолжает расти. | 
| The percentage of unemployed persons is largely unchanged, but the level of education is still rising in the city districts. | Процентная доля безработных остается в целом неизменной, однако в городских районах уровень образования по-прежнему растет. | 
| His country had increased its core contribution to UNIFEM by 14 per cent and intended to maintain that level in 2001. | Швейцария увеличила размер своего взноса в счет основных ресурсов на 14 процентов и намеревается сохранить этот уровень в 2001 году. |