The global average sea level has risen by 10 to 25 centimetres over the past 100 years. |
За последние 100 лет уровень моря на планете поднялся в среднем на 10-25 см. |
Otherwise, the required safety level has to be reached through measures in the field of rolling stock and operations. |
В противном случае требуемый уровень безопасности следует обеспечивать путем принятия мер в области подвижного состава и эксплуатации. |
This level of the Prosecutor is shown for illustration purposes and without prejudice to the future discussion thereon. |
Данный уровень должности Прокурора показан для иллюстративных целей, не предвосхищая исхода будущего обсуждения по этому вопросу. |
This change will make it possible to obtain the same level of safety throughout the whole ADR area without introducing great costs to the industry. |
Эта поправка позволит обеспечить одинаковый уровень безопасности, гарантируемый всеми положениями ДОПОГ, без больших расходов для промышленности. |
It would not be acceptable for Switzerland to reduce the level of safety achieved at the present time through existing legislation. |
Для Швейцарии было бы неприемлемым снижать уровень безопасности, достигнутый в настоящее время благодаря существующему законодательству. |
If these UN numbers are deleted from Table A of Chapter 3.2, the original safety level will be restored. |
Исключив эти номера ООН из таблицы А главы 3.2, можно восстановить прежний уровень безопасности. |
The consumer would benefit by having a unique level of safety. |
Это было бы выгодно и потребителям, для которых был бы обеспечен единый уровень безопасности. |
The level of infrastructure development and the quality of port services are major factors in the cost of transporting goods. |
Значительное влияние на стоимость перевозки товаров оказывают уровень развития инфраструктуры и качество портовых услуг. |
The negotiations on EGS must therefore respect national objectives and the level of development of individual WTO Members. |
Поэтому в рамках переговоров по ЭТУ необходимо учитывать национальные цели и уровень развития отдельных членов ВТО. |
Furniture, the traditional product demanded by the markets, exceeded the level of production and export recorded in 1989. |
Производство мебели традиционного продукта, пользующегося особым спросом на рынках, превысило уровень производства и объем экспорта, зарегистрированные в 1989 году. |
The Chinese Government also decided recently to raise the level of China's participation in standby arrangements for United Nations peacekeeping operations. |
Недавно правительство моей страны также приняло решение повысить уровень своего участия в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций, касающихся поддержания мира. |
That twofold level of consultation is indispensable, if the Council's decisions are to be universal in character. |
Необходим двойной уровень консультаций для того, чтобы решения Совета были универсальными по характеру. |
Most national codes agree on the principles and in many cases on the level of detail. |
Большинство национальных кодексов исходят из одних и тех же принципов и во многих случаях предписывают один и тот же уровень детализации. |
Organizations that could do such a job need both a certain level of technical capacity and district localization. |
Организации, которые могли бы выполнить эту работу, должны иметь определенный уровень технического потенциала и сети на местах. |
There is obvious need to lift the profile and level of attention given to this issue in the United Nations system. |
Налицо явная необходимость повысить значимость и уровень внимания, уделяемого этому вопросу в системе Организации Объединенных Наций. |
The level of this Security Council meeting clearly attests to the importance that this body attaches to the question of Darfur. |
Уровень участников этого заседания Совета Безопасности ясно свидетельствует о важности, которую придает этот орган вопросу о Дарфуре. |
In the Secretary-General's view, the current level of violence is likely to continue for some time. |
С точки зрения Генерального секретаря, нынешний уровень насилия, скорее всего, будет сохраняться еще некоторое время. |
Among minorities, the level of trust in the Provisional Institutions of Self-Government remains very low. |
Уровень доверия меньшинств к Временным органам самоуправления остается еще очень низким. |
The mission took note of the high level of cooperation between IEMF and the MONUC force. |
Миссия отметила высокий уровень сотрудничества между ВЧМС и силами МООНДРК. |
This level of planned programme expenditure will be continuously reviewed and adjusted based on updated information about projected income. |
Этот уровень запланированных ассигнований по программам будет на постоянной основе пересматриваться и корректироваться с учетом обновляемой информации о прогнозируемом размере поступлений. |
The level, intensity and duration of the effort of the United Nations in this period are without precedent. |
Уровень, интенсивность и продолжительность усилий, приложенных за этот период Организацией Объединенных Наций, не имеют прецедентов. |
Much of the focus of counter-terrorism activity must take place at the local level. |
Большей частью контртеррористическая деятельность должна быть нацелена на местный уровень. |
The level of pollution which is considered tolerable shall be determined in the light of local conditions and circumstances. |
Уровень загрязнения, считающийся допустимым, определяется с учетом местных условий и обстоятельств. |
The level of urban violence against women and of crimes against ethnic, cultural and visible minorities has also become more evident. |
Также более заметным стал уровень насилия в городах в отношении женщин и преступлений, совершаемых против этнических, культурных и "видимых" меньшинств. |
The review should assess progress in this area and the level of cooperation between affected countries and donor countries. |
И обзор должен оценивать достигнутый прогресс на этот счет и уровень сотрудничества между затронутыми странами и странами-донорами. |