| The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was above the level determined in the outline. | Комитет отметил, что общий объем ресурсов, запрошенных Генеральным секретарем, превышает уровень, установленный в набросках. | 
| For example, the telefax technique provided a low level of assurance as to the authenticity of the message. | Например, факсимильная связь обеспечивает низкий уровень надежности в том, что касается подлинности сообщения. | 
| Following the decision on 2 July within the multi-party negotiating framework on holding elections in April 1994 the level of violence increased markedly. 41/. | После принятия 2 июля на многосторонних переговорах решения о проведении выборов в апреле 1994 года уровень насилия значительно увеличился 41/. | 
| It was hoped that this would enhance the level of participation and improve the implementation of the treaties. | Выражалась надежда, что этот интерес повысит уровень представительства и улучшит характер осуществления договоров. | 
| It noted with concern the level of unemployment, in particular in the north-east of Estonia. | Она с беспокойством отметила уровень безработицы, в частности в северо-восточных районах Эстонии. | 
| The Mission did not learn of any instances of violence; rather, it observed an encouraging level of communication, which is continuing. | Миссия не установила каких-либо случаев насилия; зато она отметила обнадеживающий уровень связей и их дальнейший рост. | 
| It has also reduced the level of prices and has caused enormous losses to the farmers. | Кроме того, снизился уровень цен, что нанесло огромный ущерб фермерам. | 
| However, according to reports received, the level of violence in the occupied territories has subsequently become worse and reached unprecedented levels. | Однако впоследствии, по имеющимся сообщениям, уровень насилия на оккупированных территориях повысился, и оно достигло беспрецедентных масштабов. | 
| She can take you to a whole new level. | Она может вывести вас на совершенно новый уровень. | 
| The country level is the central focus for operational partnership with non-governmental organizations. | Страновой уровень является основой для развития оперативного партнерства с НПО. | 
| The Government of which I am President assumes this level of responsibility in order to prevent our democracy from regressing. | Правительство, президентом которого я являюсь, берет на себя этот уровень ответственности, для того чтобы предотвратить регресс нашей демократии. | 
| Actually realizing these necessitates a much broader level of support by United Nations Member States. | Фактически мы понимаем, что они обусловлены необходимостью получить гораздо более широкий уровень поддержки со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| Democracy cannot become stronger unless there is at least a minimum level of prosperity for peoples. | Демократия не может окрепнуть, если народам не обеспечен по крайней мере минимальный уровень благосостояния. | 
| At the 1990-1991 level the stock of debt of the least developed countries represents nearly three quarters of their combined GDP. | По состоянию на 1990-1991 годы уровень задолженности наименее развитых стран составлял почти три четвертых части их совокупного ВНП. | 
| World cereal stocks were above the minimal level considered necessary for such security. | Мировые запасы зерна превышают минимальный уровень, который считается необходимым для обеспечения такой безопасности. | 
| While the need for resources for operational activities was increasing, the level of contributions remained disappointingly low. | Несмотря на увеличение потребностей в ресурсах на цели оперативной деятельности, уровень взносов остается неудовлетворительно низким. | 
| The decision to transfer the discussion on crime-related issues to the intergovernmental level was a very important and timely step. | Делегация Украины считает, что решение о вынесении обсуждений на межправительственный уровень является исключительно важным и своевременным. | 
| The level of violence in South Africa remains unacceptably high; it is the single most serious threat to the process. | Уровень насилия в Южной Африке по-прежнему весьма высок; он становится единственной наиболее серьезной угрозой всему процессу. | 
| This will elevate to an unprecedented level the status of human rights. | Это поднимет на беспрецедентный уровень статус прав человека. | 
| Africa's economic underdevelopment and high level of illiteracy constitute major impediments to our attainment of democracy in its modern concept. | Экономическая отсталость Африки и высокий уровень неграмотности являются серьезными препятствиями на пути достижения нами демократии в ее современном понимании. | 
| This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out. | Этот уровень оценки - оценка результативности, - как уже отмечалось выше, сопряжен с серьезными трудностями практического характера. | 
| This level of participation cannot be explained by funding limitations as the Organization pays for their travel expenses. | Такой уровень участия не может быть объяснен финансовыми ограничениями, поскольку Организация оплачивает путевые расходы представителей. | 
| It affects the level of savings, investment and credit worthiness. | Она влияет на уровень накоплений, объем инвестиций и кредитоспособность. | 
| In its report on the 1992-1993 financial statements, the Board expressed its concern that the authorized level of the Reserve had been exceeded. | В своем докладе по финансовым ведомостям за 1992-1993 годы Комиссия выразила свою обеспокоенность тем, что разрешенный уровень резерва превышен. | 
| ITC now accepts that before increasing the level of the operating reserve, the agreement of all donors will be obtained. | В настоящее время ЦМТ признает, что, прежде чем повышать уровень оперативного резерва, следует получить согласие всех доноров. |