| The level for other drivers remains at 0.5 gr/1000 cm. | Уровень для других водителей остается прежним - 0,5 промилле. | 
| Governments have the choice of the level, depending on the individual markets covered. | Правительства смогут выбрать соответствующий уровень в зависимости от ситуации на охватываемых индивидуальных рынках. | 
| In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. | Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни. | 
| As the ongoing global economic recovery remains fragile and uneven, global unemployment remains elevated compared to the pre-crisis level. | В условиях, когда процесс оживления, идущий в мировой экономике, остается неустойчивым и неравномерным, уровень безработицы по миру в целом по-прежнему превышает докризисное значение. | 
| There is thus a necessity for additional actions and adequate awareness building at the political level to address this issue. | Поэтому для решения этой проблемы необходимо принимать дополнительные меры и обеспечивать достаточный уровень осведомленности на политическом уровне. | 
| Performance in terms of contributions against the 2004200-5 budget has been extremely positive, and the level attained is somewhat above the agreed budget envelope. | Показатели перечисления взносов в бюджет на 2004-2005 годы были чрезвычайно позитивными, и достигнутый уровень несколько превышал согласованный бюджетный пакет. | 
| Implementation will be geared towards the regional level and build on what already exists, including through UNDP. | Осуществление будет нацелено на региональный уровень и будет основываться на том, что уже имеется, включая в рамках ПРООН. | 
| The assessment also studied the level of preparedness and looked into the causal factors behind the impacts of the disaster. | В рамках этой оценки был также изучен уровень готовности и рассмотрены причины и факторы, лежащие в основе воздействия этого стихийного бедствия. | 
| The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. | Однако туристический бизнес рассчитывает на определенный уровень качества и надежности имеющихся в охраняемых районах услуг. | 
| Training level provided (degree or other) | Предоставляемый уровень подготовки (предоставление учебной степени или иное) | 
| In recent years, a considerable level of illiteracy has been identified among the indigenous population of the Netherlands. | В последние годы был выявлен значительный уровень неграмотности среди коренного населения Нидерландов. | 
| Men and women aged 2544 now have approximately the same level of educational attainment. | Мужчины и женщины в возрасте от 25 до 44 лет имеют сегодня приблизительно одинаковый уровень образования. | 
| Central government funds are channelled to the local level on the basis of the number of participants in each municipality's introduction programme. | Объем средств, направляемых центральным правительством на местный уровень, зависит от числа участников ознакомительной программы в каждом муниципалитете. | 
| An important achievement during 2004 was the expansion of WFP's Global Early Warning (GEW) system to the inter-agency level. | Важным достижением в 2004 году стал вывод Глобальной системы раннего оповещения (РО) МПП на межучрежденческий уровень. | 
| Participants noted the high visibility and level of commitment to the Millennium Declaration. | Участники отметили широкую осведомленность о Декларации тысячелетия и высокий уровень приверженности ее положениям. | 
| A target level of 38 UN-Habitat programme managers was set for the end of 2004. | На конец 2004 года был установлен ориентировочный уровень в 38 руководителей программ. | 
| The level of democracy has improved over a short period of time. | За короткий период времени в Косово повысился уровень демократии. | 
| The level of medical services is low and in some cases close to the standards of developing countries. | Уровень медицинского обслуживания довольно низкий и в ряде случаев больше соответствует стандартам развивающихся стран. | 
| Only then will the multi-ethnic composition of the KPS be ensured and the level of its acceptance by all communities be enhanced. | Только таким образом будет обеспечена многоэтничность состава КПС и повысится уровень доверия к ней со стороны всех общин. | 
| The level of reported crime - including inter-ethnic crime - is low. | Уровень зарегистрированной преступности, включая преступления на межэтнической почве, является низким. | 
| The level of violence in Darfur has been of deep concern to the Government of the Sudan and the international community. | Уровень насилия в Дарфуре был предметом глубокой озабоченности правительства Судана и международного сообщества. | 
| The presence of AMIS has contributed to reducing the number of ceasefire violations and afforded some level of protection for the delivery of humanitarian assistance. | Присутствие МАСС способствовало сокращению числа нарушений прекращения огня и обеспечило определенный уровень защиты, необходимый для доставки гуманитарной помощи. | 
| A minimum level of funding was agreed on for training editorial staff during 2005. | Был согласован минимальный уровень финансирования программы подготовки редакторского состава в течение 2005 года. | 
| The level of detail of reporting varied considerably, in most cases depending on the comprehensiveness of Parties' activities in these areas. | Уровень детализации представленных данных значительно варьировался в большинстве случаев в зависимости от степени охвата деятельности Сторон в этих районах. | 
| The employment of members of minority communities in the public sector remained at about half the stipulated level. | Уровень занятости членов общин меньшинств в государственном секторе по-прежнему составляет половину от того, что предусматривалось. |