| The level of participation was encouraging and frank. | Уровень участия и откровенный характер обсуждений получили положительную оценку. | 
| The high level of corruption among law enforcement agencies makes it very difficult to punish the perpetrators. | Высокий уровень коррумпированности сотрудников правоохранительных органов весьма затрудняет процесс наказания насильников10. | 
| Both in Japan and Indonesia, I was very favourably impressed with the high level of domestic and international coordination and cooperation. | Весьма благоприятное впечатление и в Японии, и в Индонезии на меня произвел высокий уровень их внутренней и международной координации и сотрудничества. | 
| The level of financial support provided from multilateral and bilateral sources for the transfer of environmentally sound technologies is relatively low and inadequate. | Уровень финансовой поддержки, оказываемой из многосторонних и двусторонних источников в целях передачи экологически чистых технологий, относительно низок и неадекватен. | 
| It urges the State party to develop a mechanism for measuring the poverty level and to monitor it closely. | Он настоятельно призывает государство-участник разработать механизмы по определению уровня нищеты и тщательно контролировать этот уровень. | 
| The second level relates to the follow-up of World Summit outcomes. | Второй уровень связан с последующей деятельностью по итогам Встречи на высшем уровне. | 
| Moreover, despite efforts by the Network, the level of participation of some departments and municipalities in welfare programmes has remained low. | Кроме того, несмотря на усилия Сети социальной солидарности, уровень участия в программах по оказанию помощи в некоторых департаментах и муниципалитетах остается низким. | 
| It also acknowledged the high level of secretariat support provided to the fourth session. | Она также отметила высокий уровень секретариатской поддержки в ходе работы четвертой сессии. | 
| Implementation of the Convention required that States parties raise the level of public awareness of its provisions. | Осуществление Конвенции требует, чтобы государства-участники подняли уровень информированности населения об ее положениях. | 
| However, the Commission may find that a third country ensures an adequate level of protection. | Вместе с тем Комиссия может счесть, что третья страна обеспечивает адекватный уровень защиты. | 
| He was concerned at the relatively low level of cooperation between UNIDO and the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | Его беспокоит относительно низкий уровень сотрудничества между ЮНИДО и странами Центральной и Восточной Европы и Сообществом независимых государств. | 
| The Committee also notes with concern the insufficient level of human resources allocated to the National Committee on Population, Family and Children. | Комитет также с беспокойством отмечает недостаточный уровень людских ресурсов, выделенных Национальному комитету по делам населения, семьи и детей. | 
| He acknowledged the excellent level of preparation by the secretariat for the course and the professionalism of the chosen speakers. | Он подчеркнул отличный уровень подготовки этого курса секретариатом и профессионализм выбранных докладчиков. | 
| In a few, the continued low level of girls' education has serious negative implications for employment opportunities and income-generating activities. | В ряде стран сохраняющийся низкий уровень образования девочек оказывает серьезное негативное воздействие на возможности в области трудоустройства и развитие приносящих доход видов деятельности. | 
| Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. | Ни в коем случае никакое лицо не может быть лишено права на минимально допустимый уровень водоснабжения. | 
| We raised the level of preparedness of our government and NGO partners through training and support with contingency planning. | Мы подняли уровень готовности наших партнеров из правительственных кругов и НПО посредством профессиональной подготовки кадров и оказания поддержки при планировании мер в чрезвычайных ситуациях. | 
| In the light of the above, the Government considers that there is an acceptable level of security and safety in Uruguay. | В свете вышесказанного правительство считает, что в Уругвае обеспечивается приемлемый уровень безопасности и охраны. | 
| The MICS report shows a clear relationship between the woman's level of education and contraceptive use. | Согласно данным доклада MICS, уровень образованности женщины и использование ею противозачаточных средств напрямую взаимосвязаны. | 
| Such a centralized level of coordination and management would entail significant additional staffing, travel costs and budgetary resources. | Подобный централизованный уровень координации и управления потребует значительных дополнительных кадровых ресурсов, путевых расходов и бюджетных средств. | 
| The University continues to expand its activities and programmes despite the relatively modest level of its funding. | Университет продолжает расширять масштабы своих мероприятий и программ, несмотря на сравнительно низкий уровень его финансирования. | 
| All the letters are read and not all of them survive this level of censorship. | Все письма прочитываются, однако далеко не все они преодолевают этот уровень проверки. | 
| The Board reviewed the level of training received by staff of the Office in 1998. | Комиссия проанализировала уровень подготовки, которую сотрудники Управления проходили в 1998 году. | 
| The level of sectoral support and the use of its resources for a given cycle are determined by the Executive Board. | Уровень секторальной поддержки и использования соответствующих средств на данный цикл определяется Исполнительным советом. | 
| Regulations must strike a balance and find a level of labour protection that is adequate for their economic structure and development objectives. | Нормативные положения должны обеспечивать равновесие и определять такой уровень защиты рабочей силы, который был бы достаточным для их экономической структуры и целей развития. | 
| The resulting baseline budget would reflect the expected level of activity for which the Secretariat should be prepared. | Рассчитанный таким образом базовый бюджет отражал бы ожидаемый уровень деятельности, к которому должен быть готов Секретариат. |