Precaution is then applied in those cases where an unacceptable level of uncertainty or concern is identified. |
В тех случаях, когда неопределенность или обеспокоенность превышают допустимый уровень, соблюдаются меры предосторожности. |
A. Current level of engagement in chemicals issues |
А. Нынешний уровень вовлеченности в решение вопросов, связанных с химическими веществами |
In general terms, partnerships, alliances and joint plans of action often emanate from such a level of engagement. |
В более общем плане, такой уровень вовлеченности часто приводит к возникновению партнерств, альянсов и принятию совместных планов действий. |
Owing to funding constraints this level of staffing has never been achieved. |
Ввиду затруднений с финансированием этот уровень заполнения штатных должностей так и не был достигнут. |
Some delegations noted with concern the low level of participation by States in the sessions of the Authority. |
Некоторые делегации с обеспокоенностью отметили низкий уровень участия государств в сессиях Органа. |
The level of domestic material extraction in Africa is very low compared with the global average. |
З. Уровень внутренней добычи ресурсов в Африке является крайне низким по сравнению со среднемировым показателем. |
Africa's level of material productivity during that period has been very low compared with the global average. |
За этот период уровень производительности переработки сырья в Африке оставался крайне низким по сравнению со среднемировым уровнем. |
In this way, the protection of civilian disabled veterans is raised to the highest possible level. |
Таким образом, защита гражданских ветеранов-инвалидов возведена на максимально возможный уровень. |
One State stated that the questions should reflect the level of obligation as set forth in the Convention. |
Одно государство заявило, что вопросы должны отражать уровень обязательств, предусмотренный в Конвенции. |
Indeed, not all aspects of a financial institution's business have the same level of risk. |
Разумеется, не все аспекты деятельности финансового учреждения предполагают одинаковый уровень риска. |
The attained level of human and minority rights, individual and collective and civil freedoms may not be lowered. |
Достигнутый уровень прав человека и меньшинств, включая индивидуальные, коллективные и гражданские свободы, не может быть снижен. |
The arrival of a new director could dramatically increase or decrease the level of violence. |
С прибытием новых начальников уровень такого насилия может существенно снижаться или повышаться. |
Several countries reported that they were delegating more authority to the local level and fostering community participation in disaster risk reduction. |
Ряд стран сообщили, что они делегируют больше полномочий на местный уровень, стимулируя участие местных сообществ в деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
This coincided with an increase in the global level of urbanization from 29 to 50 per cent. |
Уровень урбанизации в мире повысился с 29 до 50 процентов за этот же период. |
Their level of participation in national public life in the political and administrative spheres is encouraging. |
Впечатляюще вырос и уровень их участия в общественной жизни страны, в политической и административной областях. |
JS3 made similar comments and noted a high level of interference in activities of civil society organisations. |
В СПЗ высказываются аналогичные замечания и отмечается высокий уровень вмешательства в деятельность организаций гражданского общества. |
The level of poverty has risen by 12 per cent over four years and the World Bank expects it to rise further. |
За четыре года уровень бедности вырос на 12%, и Всемирный банк прогнозирует его дальнейший рост. |
UNCT noted the low level of women's representation and meaningful participation in governance and decision-making. |
СГООН отметила низкий уровень представленности и реального участия женщин в процессах управления и принятия решений. |
However, there is still widespread poverty, a high level of food insecurity and poor sanitation. |
В то же время повсеместно наблюдается нищета, большие проблемы в плане продовольственной безопасности и низкий уровень санитарии. |
It recommended the revision of the level of both contributory and non-contributory retirement pensions to ensure an adequate standard of living for all pensioners. |
Комитет рекомендовал пересмотреть размеры пенсий, выплачиваемых как по накопительной, так и по ненакопительной схеме, с тем чтобы обеспечить достойный уровень жизни всех пенсионеров. |
The employment level remained a significant challenge in South Africa. |
Значительной проблемой в Южной Африке по-прежнему остается уровень безработицы. |
While the approach had been revised, the level of implementation was uneven. |
Хотя этот подход был пересмотрен, уровень его внедрения не везде одинаков. |
The level of participation in the Working Groups was especially alarming. |
Особенно тревожит уровень участия в работе Рабочих групп. |
The Tribunal should strive to maintain that level of success. |
Трибунал должен стремиться сохранить такой уровень успешной работы. |
It was furthermore observed that in a global standard, a certain level of detail could not be avoided. |
Кроме того, было отмечено, что в рамках глобального стандарта потребуется непременно обеспечить тот или иной уровень детализации. |