Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Level - Уровень"

Примеры: Level - Уровень
It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. К сожалению, приходится констатировать, что уровень насилия во многих странах мира еще высок.
Inadequate labour legislation governing the domestic work of children and the low level of information concerning domestic workers encouraged abuse of girls and young women. Неадекватное трудовое законодательство, регулирующее работу детей на дому, и низкий уровень информированности о правах домашних работников по сути дела способствуют надругательствам над девочками и молодыми женщинами.
The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. Существующий уровень детализации и структура телекоммуникационных продуктов в СРС были пересмотрены и заменены более адекватной структурой.
They are the level required by the legislation. Они отражают тот уровень, которого требует законодательство.
UNIFIL troops have reached a high level of operational readiness, which allows them to react promptly to incidents throughout its area of operations. Силы ВСООНЛ обеспечивают высокий уровень оперативной готовности, который позволяет им принимать быстрые меры в ответ на происшествия во всем районе операций.
Figures II-VI show the level of compliance in introducing such measures at the global and subregional levels for all States responding in each reporting period. В диаграммах II-VI отражен уровень соблюдения требований в отношении принятия таких мер на глобальном и субрегиональном уровнях по всем государствам, представившим ответы за каждый отчетный период.
Persistent sociocultural constraints; high rate of illiteracy; low educational level of women; poverty. Сохранение социально-культурных проблем; высокая степень неграмотности, низкий уровень образования женщин и бедность.
At the same time, it believes that the level of detail in the current reporting format should not be reduced. Одновременно он полагает необходимым не снижать уровень детализации информации в нынешнем формате представления отчетности.
Underemployment countrywide remained at a level similar to that for 2003 in both rural and urban areas. По сравнению с 2003 годом уровень неполной занятости оставался неизменным среди населения всей страны как в городских, так и в сельских районах.
A unique and unprecedented level of cooperation exists between the Court and the Special Court for Sierra Leone. Уникальный и беспрецедентный уровень сотрудничества существует между Судом и Специальным судом по Сьерра-Леоне.
According to the updated valuation, the level of unfunded liabilities as at 31 December 2005 was €69.6 million. Согласно обновленной оценке, уровень необеспеченных обязательств на 31 декабря 2005 года составил 69,6 млн. евро.
During this period, the overall level of violence in the province remained of concern. В течение отчетного периода по-прежнему вызывал озабоченность общий уровень насилия в крае.
The level and sophistication of the joint security operations conducted by UNMIK police and KFOR continued to develop in many regions. Во многих районах продолжает повышаться уровень и сложность совместных операций по обеспечению безопасности, проводимых полицией МООНК и СДК.
Recent air samples indicated a level of lead pollution 200 times the international standard established by the World Health Organization. Взятые недавно пробы воздуха показали, что уровень загрязнения свинцом в 200 раз превышает международные нормы, установленные Всемирной организацией здравоохранения.
We believe that the level of human development in Maldives has been overestimated and the vulnerability of the economy underestimated. На наш взгляд, уровень развития людских ресурсов в Мальдивской Республике был переоценен, а уязвимость экономики недооценена.
The level of development aid provided by the GCC countries is closely tied to oil revenues. Уровень помощи на цели развития, оказываемой странами - членами ССЗ, тесно увязан с поступлениями от продажи нефти.
The first level of this qualification is considered necessary as a competency indicator for all corrections officers. Первый уровень этих профессиональных навыков считается необходимым показателем компетентности для всех сотрудников исправительных учреждений.
A large and representative level of participation was achieved. Был достигнут высокий и представительный уровень участия.
Improvements in economic conditions have recently reduced the national unemployment rate to its lowest level in 30 years. Улучшение экономических условий за последнее время позволило снизить общенациональный уровень безработицы до рекордно низкого показателя за 30 лет.
At university level, ethnic students are entitled to scholarships 1.5 times the average. Студенты университетов из этнических общин имеют право на стипендию, в 1,5 раза превышающую средний уровень.
We see the Convention as a minimum level, a baseline. Для нас Конвенция - некий минимальный уровень, не более чем основа.
National budgets are key political documents reflecting the policy priorities of Governments as well as the level of public resources. Национальные бюджеты представляют собой ключевые стратегические документы, отражающие стратегические приоритеты правительств, а также уровень государственных ресурсов.
New generations of lawyers have graduated, but the overall educational level among judges and prosecutors is still low. Подготовлены новые поколения юристов, однако общий уровень подготовки судей и прокуроров по-прежнему остается низким.
The conflict increased the level of poverty and destroyed the fabric of society. Этот конфликт повысил уровень нищеты и привел к разрушению внутриобщинных связей.
The higher skill level required by foreign companies creates a strong demand to develop the necessary local capabilities to expand business opportunities with these companies. Более высокий уровень навыков, которого требуют иностранные компании, порождает большой спрос на развитие необходимого местного потенциала для расширения деловых возможностей с участием этих компаний.