| Moreover, thanks to the country's strong educational infrastructure, the unemployment level had dropped to 3.9 per cent in 2012. | Кроме того, благодаря сильной инфраструктуре в области образования уровень безработицы снизился в 2012 году до 3,9 процента. | 
| The major finding of the report was that the overall level of business continuity preparedness was well below international standards. | Главный вывод доклада заключается в том, что общий уровень готовности к обеспечению бесперебойного функционирования намного ниже международных стандартов. | 
| Initiatives inspired by those currently existing within European regional organizations were not suitable for transposition to the United Nations level. | Инициативы, выдвинутые на основе тех диалогов, которые существуют в настоящее время в рамках европейских региональных организаций, не пригодны для их переноса на уровень Организации Объединенных Наций. | 
| That constituted an unprecedented level of transparency and accessibility. | Это представляет собой беспрецедентный уровень открытости и доступности. | 
| A tolerable level should be distinguished from harmful, excessive inequality that could be damaging to long-term growth. | Терпимый уровень неравенства следует отличать от вредоносного чрезмерного уровня неравенства, который может негативно сказываться на долгосрочном экономическом росте. | 
| Work was under way to determine whether there was an optimal level of inequality. | В настоящее время ведутся исследования с целью определения того, существует ли какой-либо оптимальный уровень неравенства. | 
| The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. | Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан. | 
| In the difficult financial climate of 2012, voluntary funding is expected to reach a similar level. | В сложной финансовой ситуации, сложившейся в 2012 году, уровень добровольного финансирования предположительно будет аналогичным. | 
| An ACM indicator of 1.00 or more indicated an adequate consumption level related to adequate access to opioid analgesics. | Значение ИДП в 1,00 или более указывает на достаточный уровень потребления, соотносимый с достаточным доступом к опиоидным анальгетикам. | 
| After conditioning, the noise level is checked pursuant to paragraph 6.2. above. | 6.4.1.3.10 После кондиционирования уровень шума проверяют в соответствии с пунктом 6.2 выше. | 
| The delegation of the Russian Federation welcomed the high level of results achieved through cooperation between ESCAP and its Government. | Делегация Российской Федерации приветствовала высокий уровень результатов, достигнутых в сотрудничестве между ЭСКАТО и правительством ее страны. | 
| Most of them are persons with low level of education and skills. | Большинство из них имели невысокий уровень образования и квалификации. | 
| The Committee is concerned at the resulting low level of literacy in the State party. | Комитет обеспокоен тем, что в результате этого в государстве-участнике отмечается низкий уровень грамотности. | 
| The pay level is generally lower in occupations where the proportion of women is high. | Уровень оплаты труда, как правило, ниже по тем специальностям, где высока доля женщин. | 
| The average salary level in Norway is comparatively high. | Средний уровень зарплаты в Норвегии относительно высок. | 
| Thus, the centres have more personnel to ensure an adequate level of care, and offer leisure and other meaningful activities. | Так, был расширен штат этих центров с целью обеспечить надлежащий уровень ухода, организацию досуга и привлечение к другим полезным занятиям. | 
| As a result, Uzbekistan was the first former Soviet Union republics to overcome the slump and restore output to the pre-reform level. | Это позволило Узбекистану первой из бывших союзных республик преодолеть спад и восстановить дореформенный уровень производства. | 
| Although women have higher average educational attainment level than men, there appear to be contrasting views regarding women's work and professional advancement. | Несмотря на то, что женщины в среднем имеют более высокий образовательный уровень, чем мужчины, как представляется, существуют противоречивые мнения относительно работы и профессионального роста женщин. | 
| The increase in the number of formal jobs available expanded the level of social protection of employed people and their dependants. | Увеличение числа формальных рабочих мест позволило повысить уровень социальной защищенности работающих и их иждивенцев. | 
| Tax systems should be strengthened, even for countries with a low level of economic activity. | Следует укреплять налоговые системы даже в тех странах, где уровень экономической активности невелик. | 
| Otherwise the same level and quality of education as in all the other Austrian schools is guaranteed. | В остальном в них обеспечиваются такой же уровень и качество образования, что и во всех других австрийских школах. | 
| From 2001 to 2009, the poverty level fell by 81 per cent. | За 2001-2009 годы уровень малообеспеченности снизился в 5,4 раза. | 
| China has expanded the scope of coverage of workers' compensation insurance through legislation, raising the level of protection. | Китай расширил в законодательном порядке охват страхования производственного травматизма работников, повысив уровень защиты. | 
| The level of security provided by basic medical insurance has gradually risen. | Уровень обеспечения базового медицинского страхования постепенно повышается. | 
| First, the level of educational development has yet to meet the demand for education of large numbers of citizens. | Во-первых, уровень развития образования должен отвечать спросу на образование большого количества граждан. |