| The poverty level was still over 60 per cent, although it had fallen since the previous survey. | Уровень бедности по-прежнему превышает 60 процентов, хотя и уменьшился за период после предыдущего обследования. | 
| The educational level of women in Belarus is higher than that of men. | Образовательный уровень женщин в Беларуси выше, чем у мужчин. | 
| As of the end of June 2007, the level of unemployment in Belarus stood at 1 per cent. | На конец июня 2007 года уровень безработицы в Беларуси составил один процент. | 
| His delegation had nevertheless been pleased to see the increased level of engagement on the issue by States parties. | Его делегация, тем не менее, рада видеть возросший уровень мобилизованности по этой проблеме со стороны государств-участников. | 
| Households that have diverse sources of livelihood and predictable and regular cash earnings are able to achieve the highest level of security. | Домашние хозяйства, которые диверсифицируют источники средств к существованию и получают денежные доходы на предсказуемой и регулярной основе, могут обеспечить наивысший уровень безопасности. | 
| Governments and the United Nations system can positively affect the level and impact of volunteering. | Правительства и система Организации Объединенных Наций могут оказать положительное воздействие на уровень и значение добровольной деятельности. | 
| Despite the political commitments made, the level of international cooperation in disarmament remains lower than it could and should be. | Несмотря на принятые политические обязательства, уровень международного сотрудничества в области разоружения остается более низким, чем он мог бы и должен был бы быть. | 
| In the past two months, the level of violence has subsided. | За последние два месяца уровень насилия несколько снизился. | 
| Individual items and aggregate balances are deemed to be significant if they exceed the materiality level. | Отдельные требования и общие суммы считаются значительными в том случае, когда они превышают уровень существенности. | 
| The biggest barrier to the employment of Roma people is their low level of education and the lack of vocational training. | Самым серьезным препятствием для трудоустройства рома является низкий уровень их образования и отсутствие профессиональной подготовки. | 
| Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. | За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. | 
| That was an area where women had achieved a high level of participation. | В этой сфере высок уровень участия женщин. | 
| In practical terms, this means the level of financial assistance given. | На практике это означает уровень предоставляемой финансовой помощи. | 
| We call on our international partners to increase the level of coordination and cooperation among themselves and with the Afghan Government. | Мы призываем наших международных партнеров повысить уровень координации и сотрудничества друг с другом и с правительством Афганистана. | 
| The level of violence reached in the country continues to be worrisome in many respects. | Уровень насилия в Ираке продолжает вызывать тревогу - во многих отношениях. | 
| As to other States in the region, Croatia's level of cooperation has been generally satisfactory. | Что касается других государств региона, то уровень сотрудничества Хорватии, в целом, был удовлетворительным. | 
| The economic policy framework and the country's level of development are key. | Ключевыми факторами являются характер национальной экономической политики и уровень развития страны. | 
| While this is fairly secure, STC felt that for the census it was required a higher level of security. | Хотя это приложение имеет достаточную степень защиты, по мнению СУК, для переписи необходим более высокий уровень защищенности. | 
| If recipient countries were to be assured of a sustainable level of development, those operational activities must be endowed with predictable funding. | Чтобы гарантировать странам-получателям помощи устойчивый уровень развития, для этой оперативной деятельности необходимо наладить предсказуемое финансирование. | 
| He criticized the low level of professional competence and experience of lawyers provided under legal aid schemes in many countries. | Он подверг критике низкий профессиональный уровень и изъяны практической деятельности юристов в системе правовой защиты многих стран. | 
| Although the elections received no international assistance, the level of organization was comparable to that of 21 May. | Хотя выборы прошли без какой-либо международной помощи, уровень их организации был сопоставим с выборами 21 мая. | 
| One source of concern regarding youth employment is the high level of unemployment experienced by those entering the labour force. | Одним из источников обеспокоенности в отношении занятости молодежи является высокий уровень безработицы среди тех, кто только приступает к трудовой деятельности. | 
| This level of support for the Agency's education programme was maintained until 1993. | Такой уровень поддержки программы Агентства в области образования сохранялся до 1993 года. | 
| States Parties that have a relatively high level of economic development should display leadership in destroying their stockpiles as soon as possible. | Государствам-участникам, которые имеют относительно высокий уровень экономического развития, надлежит демонстрировать лидерство в плане наискорейшего уничтожения своих запасов. | 
| This ensures a conditionally guaranteed minimum income level for low-income seniors in BC. | Благодаря этому удается обеспечить минимальный гарантированный уровень доходов для малообеспеченных пожилых лиц в Британской Колумбии. |