That would represent 30 per cent of projected income, a level considered necessary to maintain adequate cash flow. |
Это соответствует 30 процентам прогнозируемых поступлений, и такой уровень считается необходимым для обеспечения надлежащего движения наличности. |
France has recorded a stable seizure level of 230 kg during the last two years. |
Во Франции в последние два года был зарегистрирован стабильный уровень изъятий в 230 кг. |
One delegation noted with regret, however, that while the situation was better, the level of assistance remained inadequate. |
Вместе с тем одна делегация выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на улучшение положения, уровень помощи остается недостаточным. |
It was noted that the level of participation had grown significantly over the years. |
Было отмечено, что уровень участия за последние годы существенно вырос. |
A high level of political and resource mobilization has also been achieved to ensure the completion of the task. |
Достигнут также высокий уровень мобилизации политической воли и ресурсов на цели завершения выполнения этой задачи. |
Those countries with relevant capabilities must demonstrate a higher level of openness and transparency in their activities. |
Страны, которые обладают такими потенциалами, должны продемонстрировать в своей деятельности более высокий уровень открытости и транспарентности. |
Needless to say, donors will be asked to consider this level as their minimum, assured contribution. |
Разумеется, донорам будет предложено рассматривать этот уровень как их минимальный гарантированный взнос. |
Consistency alone will significantly raise the level of participation each year, thereby contributing to the common goal of transparency. |
Только последовательность будет существенно повышать ежегодно уровень участия, способствуя тем самым общей цели транспарентности. |
The level and pace of signatures and ratifications indicates the firm support of the international community for the Treaty. |
Уровень и темпы процессов подписания и ратификаций свидетельствует о твердой поддержке Договора международным сообществом. |
Family income and mothers' educational level are among the major determinants of children's staying in school. |
К числу наиболее важных факторов, определяющих получение детьми образования, относятся семейный доход и уровень образования матерей. |
Despite an unprecedented level of contributions from the governmental and other sectors, the gap between needs and resources remains huge. |
Несмотря на беспрецедентный уровень вкладов со стороны правительственных и других секторов, разрыв между имеющимися и необходимыми ресурсами по-прежнему огромен. |
According to the latter the deficits in planning, reaction to proposals made and the low level of acceptance are still problematic. |
По мнению последних, проблемы по-прежнему существуют в таких областях, как планирование, реакция на внесенные предложения и низкий уровень их принятия. |
This would give Tokelau a sense of ownership and a higher level of responsibility. |
Благодаря такой деятельности у жителей Токелау появится чувство собственности и более высокий уровень ответственности. |
Humanitarian access remains severely restricted and the level of insecurity for humanitarian workers and the local civilian population is unacceptably high. |
Гуманитарный доступ по-прежнему серьезно ограничен, а уровень опасности, грозящей гуманитарным сотрудникам и местному гражданскому населению, остается недопустимо высоким. |
Previous Nicaraguan Governments had unilaterally decreased diplomatic representation to the level of chargé d'affaires. |
Предыдущие правительства Никарагуа в одностороннем порядке понизили уровень дипломатической представленности страны до временных поверенных в делах. |
Local Management of Schools, introduced under the Education Reform Order 1989, involves a high level of financial delegation to schools. |
Местное управление школами, учрежденное в соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования, предусматривает высокий уровень финансирования школ. |
The highest level of oncological disease in Kazakhstan affects the inhabitants of the Semipalatinsk region. |
Самый высокий уровень онкологических заболеваний в Казахстане приходится на жителей Семипалатинского региона и прилегающих к нему районов. |
It comprised, among other elements, a proposed "normative" level for governmental contributions. |
В числе прочих элементов предлагается установить "нормативный" уровень правительственных взносов. |
During the reporting period, Croatia's level of cooperation with the Office of the Prosecutor has been partially satisfactory. |
За отчетный период уровень сотрудничества Хорватии с Канцелярией Обвинителя можно назвать относительно удовлетворительным. |
The fact that its cause remains unknown heightens the level of threat. |
Тот факт, что причина его остается невыясненной, подчеркивает высокий уровень этой угрозы. |
It is gratifying to see the very strong level of support for technical cooperation across the Agency's membership. |
С удовлетворением мы отмечаем очень высокий уровень поддержки в области технического сотрудничества среди членов Агентства. |
It is equally necessary to maintain an adequate level of cooperation between the Security Council and other relevant organs of the United Nations. |
Не менее важно поддерживать адекватный уровень сотрудничества между Советом Безопасности и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
I am most encouraged by the level of constructive cooperation between UNMIK and the Kosovo Force on the ground. |
У меня вызывает большой оптимизм уровень конструктивного сотрудничества между МООНК и Силами для Косово на местах. |
The third level of cooperation was that of decentralized cooperation. |
Третий уровень сотрудничества - это сотрудничество на уровне децентрализованных действий. |
The low level of ICST available in most developing countries hinders the effective dissemination of disaster warnings to communities. |
Низкий уровень имеющейся ИККТ в большинстве развивающихся стран препятствует эффективной передаче предупреждений о бедствиях в общине. |