| One particular worry is that euro-zone money supply is well above the ECB's benchmark level, indicating an excess supply of liquidity. | Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. | 
| Within Lebanon itself, Hezbollah is still strong, but its comfort level has declined. | В самом Ливане «Хезболла» все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился. | 
| The second level of cyber threat is against chosen individuals. | Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. | 
| As people are being better informed about current events, their level of expectation rises. | По мере повышения информированности людей о текущих событиях возрастает их уровень ожиданий. | 
| Duly organized governmental management and law enforcement systems have allowed us to ensure an adequate level of security for our society and people. | Должным образом организованные государственное управление и системы обеспечения правопорядка позволили нам обеспечить надлежащий уровень безопасности для нашего общества и нашего народа. | 
| As a result of the implementation of the decree, the level of pension coverage has risen for over one third of pensioners. | В результате реализации Декрета повышен уровень пенсионного обеспечения более трети пенсионеров. | 
| We believe that these arrangements will make possible broad participation and a level of organization that will provide a suitable framework for this important forum. | Мы убеждены, что эти мероприятия создадут условия для широкого в ней участия и обеспечат такой уровень ее организации, который станет достаточной основой для этого важного форума. | 
| A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level. | Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. | 
| The high level of unpaid assessments had depleted the Organization's modest financial reserves and resulted in lengthening delays in reimbursing troop contributors. | Высокий уровень невыплаченных начисленных взносов сократил скромные финансовые резервы Организации и привел к увеличению срока задержек компенсации странам, предоставляющим войска. | 
| It would be a continuing challenge to maintain that high level of professionalism with existing resources. | Перед ним и впредь будет стоять сложная задача поддерживать этот высокий уровень профессионализма, используя имеющиеся ресурсы. | 
| First, the overall level of claims and the sums paid out in respect of such claims were unacceptably high. | Во-первых, общий уровень исковых требований и выплаченных по ним сумм является недопустимо высоким. | 
| The current high level of arrears to troop contributors was simply unacceptable. | Существующий высокий уровень задолженности странам, предоставляющим войска является нетерпимым. | 
| The above factors also influence the level of investment. | Эти факторы оказывают также влияние на уровень инвестиций. | 
| Indeed, average income in Latin America is now barely above its 1980 level. | Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года. | 
| All these factors will push inflation above the 2007 level. | Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года. | 
| It observes that the level of that protection has been further reinforced by the ratification of the two Optional Protocols to the Covenant. | Он отмечает, что уровень защиты еще больше повысился благодаря ратификации обоих факультативных протоколов к Пакту. | 
| The survey indicated that most staff were in favour of decentralization of responsibility and authority to the country level. | Обследование показало, что большинство персонала поддерживает децентрализацию ответственности и прав с передачей их на страновой уровень. | 
| For many governments, the level of FDI inflows does not meet expectations. | Уровень поступающих ПИИ не отвечает ожиданиям правительств многих стран. | 
| The same indicators determine the price level of the services offered. | Те же самые показатели определяют уровень цен на оказываемые услуги. | 
| There have, however, been attempts to raise the level of expenditure on rail maintenance. | Вместе с тем были предприняты попытки повысить уровень расходов на содержание железнодорожной инфраструктуры. | 
| 3/ Datum: normal canal water level. | З/ Исходный уровень: обычный уровень воды в канале. | 
| The level of the percentage shall be established in the contract of carriage. | Уровень этой процентной доли оговаривается в договоре перевозки. | 
| It is of importance that the provisions for sheeting ensure the necessary level of safety for sheeted vehicles. | Важно, чтобы положения, касающиеся покрытия, обеспечивали необходимый уровень безопасности крытых транспортных средств. | 
| The Resolution which is aiming at a general use of the Question Catalogue, is a minimum level of examining drivers. | Резолюция, нацеленная на всеобщее использование вопросника, обеспечивает минимальный уровень требований к экзамену водителей. | 
| Together, they define the framework for the minimum level of acceptability for an internal control structure in operation. | В своей совокупности они обеспечивают минимальный уровень приемлемости той или иной функционирующей структуры внутреннего контроля. |