| Among employed workers (in the formal sector), the educational level of women is higher than men's. | Среди занятого населения (в формальном секторе) образовательный уровень женщин выше, чем у мужчин. | 
| Given this background, each service within the armed forces was tasked to determine the level at which recording was to be carried out. | В этом контексте каждому виду вооруженных сил было поручено определить уровень, на котором должна осуществляться регистрация. | 
| The toolkit breaks down this first level into easily attainable steps. | Пособие разбивает этот первый уровень на ряд легко осуществимых шагов. | 
| At present the level is around 20 per cent. | В настоящее время этот уровень составляет примерно 20%. | 
| Those who complete the three year CEE program transfer to the next level within the regular school system. | Дети, завершившие трехлетнюю программу ДНО, зачисляются на следующий уровень в общеобразовательной школе. | 
| The introduction of Community Courts is closely associated with the concept of delegating adjudication of certain civil disputes at the local level. | С идеей делегирования на местный уровень некоторых полномочий по судебному урегулированию отдельных гражданских споров связано создание общинных судов. | 
| Reports and country visits by international experts have consistently referred to New Zealand's very high level of human rights protection overall. | В докладах и отчетах о посещениях страны международными экспертами последовательно отмечается весьма высокий общий уровень защиты прав человека в Новой Зеландии. | 
| AI noted that the highest nationally recorded level of income inequality among the general population was in 2011. | МА отметила, что наивысший национальный уровень неравенства в доходах среди всего населения был зарегистрирован в 2011 году. | 
| The level of school integration is regularly reviewed as well. | Уровень школьной интеграции также подлежит регулярной оценке. | 
| The programme enjoys a relatively high level of ownership among counterparts. | Среди партнеров довольно высок уровень причастности к осуществлению программы. | 
| The current level of integration between these core areas does not reflect the essence of the business model. | Современный уровень интеграции этих основных областей не отражает сущности бизнес-модели. | 
| A cost- recovery level of 7 per cent does not allow UNCDF to cover these administrative costs fully. | Уровень возмещения издержек в размере 7 процентов не позволяет ФКРООН покрывать эти административные расходы в полном объеме. | 
| The revised Investigation Guidelines provide detailed guidance while continuing to define the high level of procedural safeguards in OAI investigations. | Пересмотренные Руководящие принципы ведения расследований содержат подробные рекомендации, продолжая при этом обеспечивать высокий уровень процессуальных гарантий в расследовании УРР. | 
| Through this process, the Bureaux would determine the level of the regular resource allocation to each unit from the approved resource available. | В рамках этого процесса бюро будут определять уровень ассигнований регулярных ресурсов каждому подразделению из имеющегося утвержденного объема ресурсов. | 
| The exceptionally high level of gross revenue in 2010-2011 was due to unusually large volume of procurement in that biennium. | Исключительно высокий уровень валовых поступлений в 2010 - 2011 годах объяснялся необычно большим объемом закупок, осуществлявшихся в указанный двухгодичный период. | 
| While the pass-through from international commodity markets had less impact, each country's consumer inflation level was determined more by country-specific factors. | Воздействие международных рынков сырьевых товаров имело меньшие последствия, однако уровень инфляции потребительских цен в каждой стране зависел от более специфических для каждой страны факторов. | 
| Second, the level of heterogeneity among developing countries has significantly increased. | Во-вторых, значительно вырос уровень неоднородности среди развивающихся стран. | 
| The level of women's participation in the management of State and social affairs has been on the rise. | Уровень участия женщин в управлении государственными делами и решении социальных вопросов постоянно растет. | 
| Through QR, learners and employers can easily check and compare the level of locally accredited qualifications. | При помощи КР учащиеся и работодатели могут легко проверить и сравнить уровень квалификаций, присвоенных местными учреждениями. | 
| Total production reached a record high, surpassing the level of 2008. | Общий объем производства достиг рекордного уровня, превысив уровень, зарегистрированный в 2008 году. | 
| The minimum level of the daily allowance for parents was raised in the beginning of 2009. | Минимальный уровень ежедневного пособия для родителей был повышен в начале 2009 года. | 
| The level of education and employment of persons with disabilities is lower than the average of the whole population. | Уровень образования и занятости инвалидов ниже среднего уровня населения в целом. | 
| It is for local areas to determine what level of funding and service provision is required. | Именно отдельные районы определяют, какой необходим уровень финансирования и предоставления услуг. | 
| Accordingly, a key consideration in using such techniques in operations is the level of risk posed to smuggled migrants. | Соответственно, один из главных факторов, который следует учитывать при использовании таких методов в оперативной деятельности, является уровень риска для незаконно ввезенных мигрантов. | 
| A major challenge in this area is the high level of resource fragmentation across multiple priorities. | Серьезной проблемой в этой области является высокий уровень фрагментации ресурсов, направляемых на реализацию многочисленных приоритетных целей. |