| The level of female economic activity on the whole is lower than among men. | Уровень экономической активности женщин в целом ниже, чем у мужчин. | 
| This sets a very high level of proof for a school to have to discharge. | Все это предопределяет высокий уровень требований к аргументации, которую должна представлять школа. | 
| 11.5 Unemployment level is high among women. | 11.5 Остается высоким уровень безработицы среди женщин. | 
| On the whole, migrants from developing countries have a much lower level of education. | Следует в целом отметить, что уровень образования мигрантов из развивающихся стран значительно ниже. | 
| The same level of provision was recorded in 2002. | Такой же уровень обеспечения услугами был зарегистрирован в 2002 году. | 
| During this reporting period, the Government has significantly increased its level of investment in this area. | За отчетный период правительство существенно повысило уровень инвестиций в эту область. | 
| The level of education of most Polish Roma children must be regarded as very low. | Уровень образования большинства детей из числа цыган в Польше следует считать весьма низким. | 
| 4.1.4 Cultural and economic factors are also cited as contributing factors to the low level education of women. | 4.1.4 Низкий образовательный уровень женщин объясняется также культурными и экономическими факторами. | 
| Although the rates are low the level of infection almost doubled in the three year period. | Хотя эти показатели довольно низки, уровень инфицирования за три года почти удвоился. | 
| Those texts also contributed to raising women's general level of education. | Содержащиеся в них материалы помогают также повысить общий уровень образования женщин. | 
| Ms. Khan noted that while Malaysian women had a high level of literacy, their participation in the labour force was low. | Г-жа Хан отмечает, что, хотя малайзийские женщины имеют высокий уровень грамотности, их доля в составе рабочей силы невелика. | 
| There was a high level of illiteracy among women which prevented them from making legal appeals. | Однако очень высок уровень неграмотности среди женщин, что не позволяет им подавать апелляционные жалобы в суд. | 
| It is advisable that discussions commence promptly on detailed and concrete plans for these components, including the level and modality of funding. | Целесообразно незамедлительно приступить к обсуждению подробного и всестороннего плана развертывания таких компонентов, включая уровень и процедуру финансирования. | 
| The State party should pursue the investigations in order to ensure that the judicial system is staffed by people of the appropriate professional level. | Государству-участнику надлежит продолжать расследования, с тем чтобы обеспечить необходимый профессиональный уровень сотрудников судебной системы. | 
| In principle, new activities should only be undertaken if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. | В принципе новую деятельность следует осуществлять только в том случае, если общий уровень ассигнований или добровольных взносов позволяет делать это. | 
| No doubt, this will significantly contribute to an improved level of service, and also optimise their use. | Это, несомненно, позволит существенным образом повысить уровень обслуживания, а также оптимизировать их эксплуатацию. | 
| An encouraging factor was the level of domestic observation and participation in the electoral process by the Kosovars. | Вдохновляющим фактором был уровень внутренних наблюдателей и участия в избирательном процессе косовцев. | 
| Their voluntary contributions beyond the base level will need to continue. | Необходимо чтобы они продолжали вносить добровольные взносы, превышающие базовый уровень. | 
| Further data should be provided about the representation of women in administrative and higher level posts in all areas of education. | Необходимо предоставить дополнительные данные, которые отражали бы уровень представительства женщин на административных и руководящих должностях на различных ступенях системы образования. | 
| Temporary special measures should also be implemented under article 10 to bring female teachers up to the level of male teachers. | Временные специальные меры должны также осуществляться в соответствии со статьей 10, с тем чтобы уровень профессиональной подготовки преподавателей-женщин был не ниже, чем у преподавателей-мужчин. | 
| The high level of discrimination against women in Afghanistan is reflected in the criminal justice system. | Высокий уровень дискриминации в отношении женщин в Афганистане находит свое практическое выражение в системе уголовного судопроизводства. | 
| UNHCR has so far implemented only level 1. | УВКБ до настоящего времени реализовало лишь уровень 1. | 
| The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. | Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен. | 
| Curricula are audited against these standards to ensure an adequate level of training. | Содержание этих учебных программ сверяется с этими стандартами, чтобы обеспечить надлежащий уровень обучения. | 
| The increase of $132,900 reflects the level of requirements based on the past expenditure pattern with respect to communications. | Увеличение ассигнований на 132900 долл. США отражает уровень потребностей, основанный на существовавшей ранее структуре несения расходов в сфере коммуникации. |