| Without net additional resources, the level of service will drop as administrative support sections are stretched beyond their limit. | Без чистых дополнительных ресурсов уровень обслуживания снизится, поскольку подразделения, отвечающие за административную поддержку, исчерпали все свои резервы. | 
| Therefore, we must be concerned by the low level of implementation of the United Nations Appeal for Tajikistan for 2001. | Поэтому нас не может не беспокоить весьма низкий уровень выполнения призыва Организации Объединенных Наций для Таджикистана на 2001 год. | 
| The Panel has set the level of materiality at USD 500,000. | Группа приняла решение, что уровень существенности будет составлять 500000 долл. США. | 
| There is now a high level of awareness about HIV/AIDS. | В настоящее время отмечается довольно высокий уровень осведомленности о ВИЧ/СПИДе. | 
| The appropriate base level of spending can be determined only by studying country experiences. | Надлежащий исходный уровень ассигнований может быть определен путем изучения странового опыта. | 
| The College noted with satisfaction the level of preparatory work achieved so far. | Коллегия отметила с удовлетворением нынешний уровень подготовительной работы. | 
| The low level of funding received through the 2002 consolidated appeal framework is a serious handicap to realizing the objectives of the humanitarian community. | Серьезным недостатком, мешающим достижению целей, поставленных гуманитарным сообществом, является низкий уровень поступлений средств в рамках совместного призыва 2002 года. | 
| These taxes prevent insider dealings and other specified activities, and mandate a minimum level of charitable distributions. | Эти налоги исключают сделки инсайдеров и другие конкретные виды деятельности и устанавливают минимальный уровень распределения средств на благотворительные цели. | 
| Food security at the household level is necessary for sustained improvements in the nutritional well-being of children and their families. | Уровень продовольственной безопасности домохозяйств необходим для обеспечения стабильности улучшений в продовольственном благосостоянии детей и их семей. | 
| We also note that MONUC is not yet fully deployed at the level authorized by resolution 1291. | Мы также отмечаем, что уровень развертывания МООНДРК до сих пор не достиг уровня, санкционированного резолюцией 1291. | 
| The level of service they may provide can extend beyond what is possible with proprietary applications. | Уровень услуг, которые они смогут предоставлять, может оказаться выше того уровня, который возможен в случае запатентованных приложений. | 
| The contacts that already existed between the heads of state were extended to the expert level. | Контакты, которые осуществлялись пока на уровне глав государств, перешли на уровень экспертов. | 
| In the event of a constructive dialogue, the format and level of meetings could be higher in the future. | В будущем в случае конструктивного диалога формат и уровень встреч мог бы быть более высоким. | 
| Universal primary and a high level of secondary enrolment have been achieved in most developed countries. | В большинстве развитых стран достигнуто всеобщее начальное образование и обеспечен высокий уровень охвата населения средним образованием. | 
| In the Nairobi Action Plan, this level of transparency was further encouraged. | В Найробийском плане действий этот уровень транспарентности поощрялся и далее. | 
| Legal and institutional structures are weak and there is a poor level of education about disability issues. | Правовые и институциональные структуры носят слабый характер, и отмечается низкий уровень просвещенности по проблемам инвалидности. | 
| The level of general and speech development in such children is equivalent or close to the norm for their age group. | Уровень общего и речевого развития этих детей соответствует или близок возрастной норме. | 
| It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. | Большинство мер осуществляется, и постоянно растет уровень информированности и знаний. | 
| Achieving universality will lower the level of security threat to all States Parties. | Достижение универсальности снизит уровень угрозы для безопасности всех государств-участников. | 
| Regarding the right to formal education, the adolescent or juvenile can opt for any level of education. | Что касается права на формальное образование, то несовершеннолетнее лицо может самостоятельно выбирать уровень образования. | 
| Although the level of threat does not justify the declaration of a state of emergency, conditions in Northern Ireland require focused legislative provisions. | Хотя уровень угрозы не такой, чтобы объявлять чрезвычайное положение, ситуация в Северной Ирландии требует специальных законодательных положений. | 
| The high level of unemployment in Bosnia and Herzegovina caused problems in providing social benefits for all vulnerable persons. | Высокий уровень безработицы в Боснии и Герцеговине создает проблемы при оказании социальной помощи всем уязвимым лицам. | 
| The level of detail to be recorded might include the type, number, fuse, estimated footprint and known failure rate. | Уровень детализации надлежащего учета мог бы включать тип, количество, взрыватель, оцениваемый разброс и известный коэффициент отказов. | 
| Very few Respondent States specified what level of expertise or training their legal advisers must have. | Весьма немногие государства-респонденты указали, какой уровень квалификации или подготовки должны иметь их юридические советники. | 
| A level of transparency would be needed to have these discussions. | А чтобы проводить эти дискуссии, понадобился бы известный уровень транспарентности. |