| The level of funding often did not match the requirements. | Уровень финансирования часто не соот-ветствует требованиям. | 
| There is reason to believe that the numbers registered with State job-placement agencies do not adequately reflect the real level of unemployment. | Есть основания полагать, что число зарегистрированных в государственных службах по трудоустройству лиц не отражает адекватно реальный уровень безработицы. | 
| Public policy can have an important impact on the level of saving through arrangements made for the provision of pensions. | Государственная политика может оказывать существенное воздействие на уровень сбережений через созданные механизмы пенсионного обеспечения. | 
| Inspection responsibilities also remain at the republic level. | Республиканский уровень также сохраняет за собой инспекционные функции. | 
| In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. | На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК. | 
| This definition perceives mothers as a vulnerable group, and places them on the same level as minors and the elderly. | Иными словами, согласно этому определению, женщины, имеющие детей, являются уязвимой группой и ставятся на один уровень с несовершеннолетними и престарелыми. | 
| As Fred Vogel has pointed out for the USA, each level and approach has its own measurement issues. | Как отмечал Фред Вогел в отношении США, каждый уровень и подход поднимает свои собственные вопросы измерений. | 
| The upper level seems to be rather high. | Верхний предельный уровень представляется довольно высоким. | 
| The appropriate level of the limits should be determined in a negotiation process with participation of the insurance industry. | Соответствующий уровень пределов должен быть определен путем переговоров с участием представителей страховой отрасли. | 
| Clarification was sought as to what the Commission understood the expression used in article 12 of "substantially equivalent level of reliability" to mean. | Были запрошены разъяснения относительно понимания Комиссией смысла использованных в статье 12 слов "по существу эквивалентный уровень надежности". | 
| Under the 1970 Constitution, the European community was guaranteed a level of political representation that was disproportionately larger than its population. | По Конституции 1970 года европейской общине был предоставлен непропорционально высокий уровень политического представительства по сравнению с ее численностью. | 
| It is therefore not surprising that the level of interest has declined in recent years. | Поэтому неудивительно, что в последние годы уровень интереса снизился. | 
| This high level of mortality is due to the collapse of the health system. | Такой высокий уровень смертности объясняется разрушением системы здравоохранения. | 
| We request the same level of commitment from the world. | Мы просим международное сообщество проявить такой же уровень приверженности. | 
| Given the high level of hostility and mistrust, the timing and sequence of these steps are crucial. | Учитывая высокий уровень враждебности и недоверия, выбор времени и последовательность этих шагов исключительно важны. | 
| Africa's high level of indebtedness seriously jeopardized its growth prospects. | Характерный для стран Африки высокий уровень задолженности серьезно подрывает перспективы их роста. | 
| Of course, the level and scale of ODA had to be consonant with that important mission. | Разумеется, уровень и объем ОПР должны соответствовать этой важной цели. | 
| Note 2: The A=Allowable Aggregation illustrates the level of aggregation that can be used if more detailed information is not available. | Примечание 2: Раздел "А = Допустимая агрегация" показывает уровень агрегации, который может быть использован при отсутствии более подробной информации. | 
| The link between SIRE and the Geographical Information System of the Commission was established via the level 5 of the NUTS. | Связь между SIRE и Географической информационной системой Комиссии была установлена через уровень 5 КТЕС. | 
| Unfortunately, the high level of mankind's development at present does not yet ensure full harmony and perfection in the contemporary world. | Высокий уровень развития человечества на современном этапе не обеспечивает пока, к сожалению, полной гармонии и совершенства современного мира. | 
| We should give humanitarian assistance personnel the same level of protection granted to United Nations and peacekeeping operations staff. | Мы должны предоставить гуманитарному персоналу такой же уровень защиты, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций и лицам, участвующим в миротворческих операциях. | 
| By reducing the level and intensity of conflicts, we will significantly enhance prospects for global development and poverty reduction. | Снижая уровень и интенсивность конфликтов, мы значительно улучшим перспективу глобального развития и ликвидации нищеты. | 
| It simply reflects the difficulty of obtaining reliable data in a country like Liberia where the level of financial transparency is low. | Это лишь говорит о том, как трудно получать надежную информацию в такой стране, как Либерия, где низок уровень финансовой транспарентности. | 
| This has ensured a high level of ownership within UNICEF which facilitated internal assimilation of the guidelines. | Это обеспечивает высокий уровень самостоятельности в ЮНИСЕФ, что, свою очередь, содействует внедрению руководящих принципов в Фонде. | 
| This differentiation, based on the level of toxicity, is meant to promote environmental protection. | Такая дифференциация, учитывающая уровень токсичности, призвана способствовать защите окружающей среды. |