| Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. | Главными препятствиями для решения проблем в этой области являются ужасающая бедность и низкий уровень осведомленности в обществе. | 
| However, the current level of access does not reflect strict adherence to this policy. | Однако достигнутый к настоящему времени уровень доступа к таким услугам не позволяет сделать вывод о неукоснительном следовании этой политике. | 
| The country's level of urbanization is low compared to other developing countries. | По сравнению с другими развивающимися странами уровень урбанизации в Непале очень низок. | 
| Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. | Повсеместная ужасающая нищета и низкий уровень социальной осведомленности являются основными проблемами в этой области. | 
| The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. | В результате обследования по вопросам планирования семьи в Непале было установлено, что уровень хронической энергетической недостаточности среди женщин является довольно высоким. | 
| She noted that the vast majority of teachers in rural schools were women, suggesting a high level of education. | Оратор отмечает, что подавляющее большинство преподавателей в сельских районах составляют женщины, а это предполагает высокий уровень образования. | 
| Significant investment in development will be required to bring the Russian transport system to the desired level of quality. | Перевод транспортной системы России на новый качественный уровень потребует значительных инвестиций в ее развитие. | 
| The specific level of priority is not indicated in the draft recommendation. | Конкретный уровень приоритета не указан в проекте рекомендации. | 
| Barbadian women's high level of education contrasted sharply with their low visibility in political life. | Высокий уровень образования среди женщин Барбадоса никак не вяжется с низким уровнем их участия в политической жизни общества. | 
| Literacy is very limited resulting in a low level of social awareness. | Крайне низкий уровень грамотности приводит к низкому уровню общественного самосознания. | 
| The Government hoped to achieve that level within State-owned companies by the end of 2003. | Правительство надеется выйти на этот уровень в государственных компаниях к концу 2003 года. | 
| We must maintain a sufficient level of security in the areas of return. | Мы должны поддерживать необходимый уровень безопасности в районах возвращения. | 
| The low level of women's participation in local elections was disappointing and should be addressed. | Низкий уровень участия женщин в местных выборах разочаровывает, и над этой проблемой нужно работать. | 
| In addition, research shows that the educational level of women is positively correlated with lower levels of fertility and improved mother child health. | Кроме того, данные научных исследований свидетельствуют о том, что уровень образования женщин находится в позитивной взаимозависимости с более низкими показателями фертильности и улучшением состояния здоровья матери и ребенка. | 
| We further note that legally binding agreements alone will not suffice to guarantee environmental protection and a comparable level of their implementation throughout the region. | Мы далее отмечаем, что одних лишь юридически обязывающих соглашений будет недостаточно для того, чтобы гарантировать охрану окружающей среды и сопоставимый уровень их осуществления во всем регионе. | 
| Most of those provisions are only declaratory and the victims of discrimination enjoy a very low level of protection. | Большинство из этих положений носит лишь декларативный характер, и уровень защиты жертв дискриминации является весьма низким. | 
| The level of participation for Swedish citizens born in Sweden with two parents born abroad was 67 per cent. | Уровень участия шведских граждан, родившихся в Швеции от двух родителей зарубежного происхождения, составил 67 процентов. | 
| This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. | Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году. | 
| Ms. Kiwan said that the low level of women's participation in elections could be explained by the difficult political climate. | Г-жа Киван говорит, что низкий уровень участия женщин в выборах можно объяснить существующим в стране сложным политическим климатом. | 
| These factors result in a high level of competitiveness and sustained strong economic growth. | Эти факторы обеспечивают высокий уровень конкурентоспособности и высокие и стабильные темпы экономического роста. | 
| Monitoring scrap metal at the point of entry provides an additional level of defense against the environmental and economic impacts of accidentally melting radioactive materials. | Мониторинг металлолома в пункте ввоза обеспечивает дополнительный уровень защиты от экологических и экономических последствий случайной плавки радиоактивных материалов. | 
| This could assist in providing an acceptable level of radiation control for the total trade and transport chain. | Это могло бы помочь обеспечить приемлемый уровень радиационного контроля для всей торговой и транспортной цепи. | 
| In both cases, the type of partnership and the level of commitment should be determined. | В обоих случаях следует определить тип партнерства и уровень участия. | 
| These provisions for equivalence already represent a basic level of harmonization. | Этот принцип эквивалентности уже обеспечивает базовый уровень согласования. | 
| Each network segment should, throughout its lifetime, operate within the pre-established level of service. | На протяжении своего срока эксплуатации каждый участок сети должен обеспечивать предварительно установленный уровень услуг. |