The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. |
Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах. |
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. |
После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2. |
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. |
Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения. |
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. |
Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии. |
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. |
В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно. |
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. |
На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США. |
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. |
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности. |
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. |
Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников. |
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. |
Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории. |
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. |
Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях. |
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. |
Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу. |
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. |
Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях. |
This mission implied a good level of inter-agency coordination. |
Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации. |
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. |
Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов. |
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. |
Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству. |
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. |
Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь. |
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. |
В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный. |
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. |
Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами. |
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. |
Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста. |
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. |
Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году. |
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. |
Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах. |
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. |
После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2. |
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. |
Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения. |
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. |
Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии. |
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. |
В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно. |