| The following schedule shows the level of women's participation in parliamentary committees in the 2010 session. | В приводимой ниже таблице показан уровень участия женщин в парламентских комитетах на сессии 2010 года. | 
| However the study also found that a certain level of GBV is tolerated and permitted under traditional culture. | Вместе с тем в результате исследования было также установлено, что определенный уровень гендерного насилия считается приемлемым и допустимым в соответствии с традиционной культурой. | 
| This study also demonstrated a relatively high level of acceptability of violence against women. | Данное исследование также продемонстрировало относительно высокий уровень принятия насилия в отношении женщин. | 
| The survey demonstrated a low level of understanding in relation to the prevention strategies for HIV & AIDS and the causes of infection. | Данное исследование показало низкий уровень понимания методов профилактики ВИЧ-инфекции и СПИДа, а также причин инфицирования. | 
| This demonstrated a relatively low level of comprehensive knowledge of HIV and AIDS amongst respondents. | Данное исследование выявило относительно низкий уровень всесторонних знаний, связанных с ВИЧ-инфекцией и СПИДом, среди респондентов. | 
| 7.3.1 The level and extent of women's participation in the national elections varies depending on the stage at which the electoral process is. | 7.3.1 Уровень и масштаб участия женщин в национальных выборах различается в зависимости от этапа, на котором находится избирательный процесс. | 
| As a result of such measures, the level of medical service provided to mothers and children has improved. | В результате проведенных мероприятий, улучшился уровень оказания медицинских услуг матерям и детям. | 
| Research has demonstrated how developments in the broader context modify the level of social acceptance of violence. | Исследования демонстрируют, как события в более широком контексте видоизменяют уровень социальной толерантности по отношению к насилию. | 
| It expressed its confidence in elevating the human rights of its people to a higher level. | Он выразил уверенность в том, что сможет вывести права человека своего народа на более высокий уровень. | 
| The RSG encouraged conducting a study to determine the level and quality of education provided to IDPs. | ПГС рекомендовал провести исследование, чтобы определить уровень и качество образования, предоставляемого ВПЛ. | 
| They had not been properly registered due to the fact that they mostly lived in remote areas and to their low level of education. | Они не прошли надлежащую регистрацию в силу того факта, что большинство из них проживают в отдаленных районах и имеют низкий уровень образования. | 
| The pre-school level covers the period from 3 to 6 years. | Уровень дошкольного образования рассчитан на детей в возрасте от З до 6 лет. | 
| It is clear that enrolment of females in education in comparison with males declines from primary through secondary level. | Совершенно очевидно, что уровень охвата девочек снижается при переходе с первой ступени образования на вторую по сравнению с уровнем охвата мальчиков. | 
| CESCR remained concerned that the method for the calculation of the subsistence level did not ensure an adequate standard of living for beneficiaries. | КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что метод расчета прожиточного минимума не обеспечивает достаточный жизненный уровень для бенефициаров. | 
| It urged Germany to ensure that the level of benefits affords beneficiaries an adequate standard of living. | Он настоятельно призвал Германию обеспечить, чтобы размер пособий обеспечивал их получателям достаточный уровень жизни. | 
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina ensures the highest level of protection of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | Конституция Боснии и Герцеговины обеспечивает высочайший уровень защиты международно признанных прав человека и основных свобод. | 
| Persons not having completed secondary level II training are the main targets. | Целевой аудиторией являются лица, не закончившие второй средний уровень образования. | 
| The responsibility for services design and delivery lies at the municipal level. | Ответственность за определение содержания услуг и их оказание передана на муниципальный уровень. | 
| An increased education level will contribute to improving the readiness of the Roma population for labour market integration. | Более высокий уровень образования будет способствовать повышению готовности населения рома к интеграции на рынке труда. | 
| The level of representation of the Roma community had increased at both the municipal and local levels in recent years. | В последние годы уровень представленности общины рома повысился как на муниципальном, так и на местном уровне. | 
| It also underscored the high level of social participation through various bodies. | Она также подчеркнула высокий уровень социального участия через различные органы. | 
| Norway noted with satisfaction the increasing level of female participation in politics and employment and the narrowing wage gap. | Норвегия с удовлетворением отметила возрастающий уровень участия женщин в политической жизни и на рынке труда и сокращающийся разрыв в размерах заработной платы. | 
| It noted the high level of medical care provided to citizens. | Делегация отметила высокий уровень здравоохранения, которым обеспечиваются граждане. | 
| Some States have, however, retained a level of classification which leads to prohibition of content. | В некоторых государствах, однако, сохраняется уровень классификации, который ведет к запрещению контента. | 
| The format and level of formality of the meeting must not be alienating or difficult to negotiate for people living in poverty. | Формат и уровень официальности совещания не должны делать его недоступным или слишком сложным для лиц, живущих в нищете. |