| It was also noted that the level of implementation of Article 6 activities in the region varies considerably among countries. | Было также отмечено, что уровень осуществления деятельности по статье 6 в регионе весьма неоднороден от страны к стране. | 
| The new guidelines for national communications place higher expectations in terms of depth of analysis and level of detail required. | Новые руководящие принципы для представления национальных сообщений предполагают более глубокий анализ и уровень детализации. | 
| At this stage, the number of posts and the level of resources are indicative. | На данном этапе число должностей и уровень ресурсов носят ориентировочный характер. | 
| The 2000 level of technical cooperation delivery had represented the lowest point in a decade of decline. | В 2000 году уровень осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества упал за десятилетие спада до низшей отметки. | 
| Third, the international community would have to increase the level and effectiveness of aid flows. | В-третьих, международному сообществу предстоит повысить уровень и эффективность потоков помощи. | 
| First, the level of development in thoseamong such countries was not the same. | Во-первых, уровень раз-вития таких стран весьма различен. | 
| The level of sophistication of such assessments will vary depending on the nature of projects and programmes, and their sizes. | Уровень детализации таких оценок будет варьироваться в зависимости от характера проектов и программ и их масштабов. | 
| This high level of participation was complemented by 203 representatives from the private sector, 201 academics, and 27 parliamentarians. | Этот высокий уровень участия дополнялся участием 203 представителей частного сектора, 201 академика и 27 парламентариев. | 
| For this purpose, the programmes should take into account the low level of literacy among the people. | Для этого в программах должен учитываться низкий уровень грамотности населения. | 
| These urgent measures are to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control. | Эти срочные меры призваны обеспечить во всех обследованных точках базовый уровень безопасности в плане контроля доступа. | 
| For example, the level at which the different kinds of mandates are implemented is one consideration that deserves attention. | Например, одним из вопросов, заслуживающих внимания, является уровень, на котором осуществляются разного рода мандаты. | 
| The Transitional Government should also finalize its plans to ensure a minimum level of security for the elections. | Переходное правительство должно также завершить разработку своих планов, чтобы обеспечить необходимый для выборов минимальный уровень безопасности. | 
| The transfer of the remaining entity competencies in the defence field to the State level will be accelerated. | Передача остающихся полномочий образований в области обороны на государственный уровень будет ускорена. | 
| The level of smuggling incidents and illegal weapons finds during the reporting month was the same as in October. | Уровень контрабандной деятельности и инцидентов, связанных с обнаружением незаконного оружия, оставался таким же, как и в октябре. | 
| Some recent information, verifiable on the ground, has shown a significant level of corruption, largely going unpunished. | По некоторым последним данным, поддающимся проверке на местах, сохраняется высокий уровень коррупции, которая остается почти безнаказанной. | 
| Regrettably, political tensions continue to affect the level of trust between the parties. | К сожалению, политическая напряженность по-прежнему оказывает влияние на уровень доверия между сторонами. | 
| The level of criminality in Guinea-Bissau remains relatively low. | Уровень преступности в Гвинее-Бисау остается на относительно низком уровне. | 
| The MONUC exit strategy in those areas depends on the capacity of FARDC and the Congolese national police to provide a minimally acceptable level of security. | Стратегия выхода МООНДРК в этих районах зависит от способности ВСДРК и конголезской национальной полиции обеспечить минимальный приемлемый уровень безопасности. | 
| To achieve mainstreaming, a new level of inclusion will in many cases be essential. | Для обеспечения интегрирования во многих случаях существенно важно вывести на новый уровень практику вовлечения в работу. | 
| The NAP, as mentioned earlier, is targeting actions at the local community level. | Как было ранее отмечено, НПД нацелена на уровень местных общин. | 
| He welcomed the increased level of technical cooperation and UNIDO's efforts to mobilize funds and improve project effectiveness through the integrated programme approach. | Он с удовлетворением отмечает возросший уровень технического сотруд-ничества, а также усилия ЮНИДО по мобилизации средств и повышению эффективности проектов на основе реализации комплексных программ. | 
| Maximum efforts must be made to reduce the level of UNIDO's regular budget. | Необходимо также прило-жить максимум усилий, чтобы снизить уровень регулярного бюджета ЮНИДО. | 
| Moreover, adequate funding and an appropriate level of specialist staffing would be needed to make the vision a reality. | Кроме того, чтобы она стала реальностью, потребуются дополнительное финансирование и соответствующий уровень обеспеченности специалистами. | 
| The risk level for the breakout scenario depends upon the effectiveness of contractual enforcement provisions. | Уровень риска для сценария разрыва зависит от эффективности контрактных положений по обеспечению соблюдения. | 
| Here also, the multilateral dimension provides an additional level of confidence, thereby indirectly improving the assurance of supply related to such facilities. | Здесь также многостороннее измерение обеспечивает дополнительный уровень уверенности, тем самым косвенно улучшая гарантии поставок, относящиеся к таким установкам. |