| The high level of safety provided by the transport equipment required is in itself a factor of security. | Высокий уровень надежности, обеспечиваемый требуемым транспортным оборудованием, сам по себе является одним из факторов безопасности. | 
| Its reinstatement as a Member State would help to take the multilateral process to a new level and contribute to the revitalization of the Organization. | Его восстановление в качестве государства-члена способствовало бы поднятию многостороннего процесса на новый уровень и активизации деятельности Организации. | 
| The existence of this mechanism explains to a great extent the very low level of illicit trafficking in small arms and light weapons in Senegal. | Существование подобного механизма в значительной степени объясняет чрезвычайно низкий уровень незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Сенегале. | 
| A reasonable level of mine awareness was observed among all the children interviewed. | Разумный уровень знания о минной опасности был выявлен среди всех опрошенных детей. | 
| Despite some notable progress, there is a high level of tension between the armed formations. | Несмотря на достигнутый в этой области выдающийся прогресс, между вооруженными группировками по-прежнему сохраняется высокий уровень напряженности. | 
| Carriers receive the reasonable level of predictability that they need to make insurance and risk calculations. | Перевозчики получают обоснованный уровень предсказуемости, который им необходим для расчетов стоимости страхования и рисков. | 
| This is more than three times the level of official development assistance financing for sustainable forest management. | Это более чем в три раза превышает уровень финансирования деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования в рамках официальной помощи в целях развития. | 
| Each country's social system, level of economic development and cultural background should be taken into account. | Следует учитывать социальную систему каждой страны, уровень ее экономического развития и культурный контекст. | 
| A similar level of cooperation and coordination was needed in the area of children and peacekeeping. | Аналогичный уровень сотрудничества и координации необходим в вопросах детей и миротворчества. | 
| Unfortunately, the level of international cooperation envisaged for the Programmes either have not materialized or have been minimal. | К сожалению, предусмотренный этими программами уровень сотрудничества либо не материализовался, либо остается минимальным. | 
| This has the advantage of extending the activity of the Assembly and allowing for an increased level of participation by all delegations. | Преимущество такого варианта заключается в том, что продлевается работа Ассамблеи и повышается уровень участия в ней всех делегаций. | 
| The historically low level of real prices did not bode well in that respect. | Исторически низкий уровень реальных цен является сдерживающим фактором в этом плане. | 
| Thirdly, the agreement addressed several concerns of developing countries regarding arrangements that would take their level of economic development into account. | В-третьих, достигнутое соглашение отражает некоторые идеи развивающихся стран в отношении создания такого режима, который учитывал бы уровень их экономического развития. | 
| That is why we all must shoulder the same level of responsibility in our activities of international cooperation. | Поэтому мы все должны демонстрировать одинаковый уровень ответственности в наших усилиях в рамках международного сотрудничества. | 
| The population over 15 years old had an average educational level under the third grade. | Средний уровень образования среди населения старше 15 лет составлял в среднем менее трех классов. | 
| The level and nature of participation varied according to the national and regional context. | Уровень и характер участия варьировался в зависимости от национального и регионального контекста. | 
| One such indicator is the level of compliance by Member States in implementing Council resolutions. | Один из таких показателей - это уровень выполнения государствами-членами резолюций Совета Безопасности. | 
| Bulgaria is satisfied with the level of cooperation - and in some cases even partnership - that has been established with regional organizations. | Болгария с удовлетворением отмечает уровень сотрудничества, а нередко и партнерства, которое установлено с региональными организациями. | 
| The currently low level of the HIV/AIDS pandemic in Armenia provides an opportunity for early targeted intervention to prevent further spread of the disease. | Нынешний низкий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Армении дает возможность для скорейшего принятия целенаправленных мер по предотвращению дальнейшего распространения заболевания. | 
| We must promote participation at the local level before moving to the international one. | Необходимо укреплять их участие в работе на местах, прежде чем выходить на международный уровень. | 
| However, given the high level of poverty in certain areas of the country, malnutrition among children has become a worrisome factor. | Вместе с тем, учитывая высокий уровень нищеты в некоторых районах страны, проблема недоедания среди детей вызывает серьезную озабоченность. | 
| In this context, the level of reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan remains inadequate and disappointing. | В сложившейся ситуации уровень усилий по реконструкции и восстановлению в Афганистане по-прежнему остается недостаточным и вызывает разочарование. | 
| The safety concept should demonstrate that the actual safety level for all persons meets the requirements set by state authorities. | Она должна подтверждать, что фактический уровень безопасности всех лиц соответствует требованиям, установленным государственными органами. | 
| The current level of international assistance to basic education appears to be insufficient to reach universal primary education by 2015. | Нынешний уровень международной помощи в системе базового образования представляется недостаточным для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. | 
| The current level of organized crime and extremism in Kosovo remains extremely worrying. | Нынешний уровень организованной преступности и экстремизма в Косово продолжает вызывать серьезную тревогу. |