| We could get level 60 through 80 converging on them. | Можно натравить на них всех с 60 по 80 уровень. | 
| Well, the government-sanctioned suppliers are required by law to maintain a specific level of T.H.C. in all their products. | Поставщики, санкционированные правительством, обязаны по закону поддерживать определенный уровень каннабиоидов во всей продукции. | 
| We both know the level of destruction I can cause. | Мы оба знаем уровень беспокойства, причиной которого я могу стать. | 
| About three months ago, we opened up a new level. | Три месяца назад мы открыли новый уровень. | 
| Computer, return lighting to previous level. | Компьютер, верни освещения на предыдущий уровень. | 
| 51 kills, all command level. | 51 убил, весь командный уровень. | 
| So you can only imagine the level of madness the night the power went off in the theater. | Так что вы можете лишь представить уровень того сумашествия ночи, когда в театре отключили электричество. | 
| If our intimacy level falls below a certain threshold, then the TV gets returned. | Если уровень нашей близости упадёт ниже определённого порога, тогда я сдам телевизор обратно. | 
| You need to consider "level". | Я же говорила: надо учитывать уровень. | 
| The level of discomfort you experience will be entirely up to you. | Уровень дискомфорта, который вы испытываете, зависит полностью от вас. | 
| Babylon 5, the conference room, level Blue 3. | Вавилон 5, комната для конференций, уровень Голубой 3. | 
| Your energy level's almost down to nothing. | Уровень вашей энергии почти на нуле. | 
| A determination of the necessary level of staff resources was therefore difficult. | Поэтому определить необходимый уровень кадровых ресурсов было сложно. | 
| This will ensure that the threshold remains at the most appropriate level, given the mix of projects undertaken. | Это даст возможность обеспечить наиболее уместный уровень порога с учетом разнообразия осуществляемых проектов. | 
| The Committee notes that economic factors, including a high level of external debt, have made the full application of the Convention more difficult. | Комитет отмечает, что экономические факторы, включая высокий уровень внешней задолженности, затруднили полное осуществление Конвенции. | 
| In Hungary, there is a high level of juvenile crime and this is linked with street-children. | В Венгрии высок уровень подростковой преступности и она связана с существованием беспризорников. | 
| This ensures a relatively high level of predictability and stability under the assessment method, provided Member States fulfil their obligations. | Это обеспечивает довольно высокий уровень предсказуемости и стабильности метода начисления при том условии, что государства-члены выполняют свои обязательства. | 
| The infusion of an appropriate level of international economic aid is therefore vital to guiding South Africa along the path to sustainable development. | Поэтому жизненно важно обеспечить надлежащий уровень международной экономической помощи, для того чтобы направить Южную Африку по пути устойчивого развития. | 
| None the less, the level of tension in Jammu and Kashmir has increased considerably in recent years. | Тем не менее уровень напряженности в Джамму и Кашмире в последние годы значительно возрос. | 
| 24.4 In agriculture and rural development, the subprogramme faced a high vacancy level of 30 work-months. | 24.4 В рамках подпрограммы "Сельскохозяйственное развитие и развитие сельских районов" существовал высокий уровень вакансий в объеме 30 человеко-месяцев. | 
| This target level would be the subject of further consultations with Member States. | Этот целевой уровень будет обсуждаться в ходе дальнейших консультаций с государствами-членами. | 
| It is widely accepted that a high level of general education is essential to prepare a trainable and flexible workforce. | Широко признается, что необходимым условием подготовки восприимчивой к обучению и гибкой рабочей силы является высокий уровень образования в целом. | 
| It is necessary to raise international cooperation to a qualitatively new level. | Необходим выход на качественно новый уровень международного сотрудничества. | 
| A high level of expertise, and a clear commitment to human rights on the part of the participants, contributed to the success of the debates. | Успешному ходу обсуждений способствовали высокий уровень компетентности участников и их четкая приверженность делу защиты прав человека. | 
| The level of ratification of other conventions is most unsatisfactory, however. | Вместе с тем уровень ратификации других конвенций вызывает крайнее неудовлетворение. |