| IACC and the Subcommittee worked closely and ensured a high level of collaboration. | МУКК и Подкомитет работали в тесном контакте и обеспечивали высокий уровень сотрудничества. | 
| The specific emission level per kwh of electricity consumed is reduced to approximately 7 per cent compared to 1990. | Удельный уровень выбросов на кВт.ч потребленной электроэнергии сокращается примерно на 7% по сравнению с 1990 годом. | 
| The level of fertility in Zambia is very high. | Уровень рождаемости в Замбии очень высокий. | 
| In the South Atlantic, since the mid-1980s exploitation has exceeded the MSY level. | В Южной Атлантике с середины 80-х годов эксплуатация превысила этот уровень. | 
| The Committee notes that international agencies have questioned the present level of resources allocated in the State party to the social sector. | Комитет отмечает, что международные учреждения считают неадекватным нынешний уровень средств, выделяемых государством-участником на социальные нужды. | 
| It believed that the only acceptable level of nuclear weapons was zero. | Она считает, что для ядерного оружия приемлем только нулевой уровень. | 
| There were no grounds for complacency about the ability of the non-proliferation regime to continue to provide the current level of security. | Оснований для благодушия в отношении способности режима нераспространения и впредь обеспечивать нынешний уровень безопасности нет. | 
| It is hoped that the present level of air support can be maintained in the interim. | Следует надеяться, что нынешний уровень авиаподдержки пока удастся сохранить. | 
| The cease-fire agreement provides a level of stability on the basis of which negotiations and efforts of reconciliation can take place. | Соглашение о прекращении огня обеспечивает определенный уровень стабильности, на основе которой могут иметь место переговоры и усилия по примирению. | 
| The level of organization and coordination is high and the management skills well developed. | Уровень организации и координации является высоким, и хорошо развиты навыки в области управления. | 
| Like most industrialized countries, the United States is experiencing a growing level of unemployment. | Как и в большинстве промышленно развитых странах, в Соединенных Штатах наблюдается растущий уровень безработицы. | 
| However, the level of military tension and preconditions have precluded such a meeting to date. | Однако уровень военной напряженности и предварительные условия до настоящего времени препятствовали проведению такой встречи. | 
| In these circumstances, the level of frustration and distress is very high, leading to calls for mass spontaneous repatriation. | В этих условиях чувство безысходности и уровень страданий настолько усилились, что они приводят к призывам о массовой неорганизованной репатриации. | 
| However, in some cases, the level of the annual contribution does not meet the full cost of these posts. | Тем не менее в некоторых случаях уровень ежегодных взносов неадекватен полной сумме расходов на финансирование этих должностей. | 
| It was only with the great dedication of its management and staff that UNPF was able to maintain the required level of operations. | Лишь благодаря своей преданности делу руководители и персонал МСООН смогли обеспечить необходимый уровень проведения операций. | 
| The middle level, for professional and technical personnel, is understaffed. | Средний уровень в категориях специалистов и технического персонала недоукомплектован. | 
| However, the present level of ODA remained very low. | В то же время нынешний уровень ОПР остается очень низким. | 
| Through inter-firm cooperation, they raise the level of skills; with their flexible and innovative nature, they can achieve flexible specialization. | Посредством межфирменного сотрудничества они повышают уровень квалификации; благодаря гибкому и новаторскому характеру своей деятельности они могут добиться гибкой специализации. | 
| It was felt that the level of environmental protection was only one of many factors potentially affecting competitiveness. | Было выражено мнение, что уровень охраны окружающей среды является лишь одним из многочисленных факторов, которые могут влиять на конкурентоспособность. | 
| This might help improve the level of participation in Committee sessions, particularly in the case of developing countries. | Это, возможно, поможет повысить уровень участия в сессиях Комитета, особенно в случае представителей развивающихся стран. | 
| The upper indicative price remains unchanged at 270 Malaysian/Singapore cents per kilo, the level set under both previous Agreements. | Верхняя индикативная цена остается без изменений и составляет 270 малайзийских/сингапурских центов за килограмм - уровень, установленный в предыдущих Соглашениях. | 
| He felt that the level of participation was indicative of the importance that environmental issues had on the global agenda. | По его мнению, уровень участия указывает на важное значение экологической проблематики в глобальной "повестке дня". | 
| The level of aggregation of products to be excluded for the purposes of country-product graduation must be clearly defined. | Следует четко определять уровень агрегирования товаров, исключаемых на основе страновой/товарной градации. | 
| They may also have implications for the eventual level of civilian and/or military personnel required. | Они могут также повлиять на окончательный уровень численности необходимого гражданского и/или военного персонала. | 
| It is expected that the staffing level of those centres would be proportionately cut in order to avoid a budget deficit. | Ожидается, что уровень укомплектованности кадрами этих центров будет пропорционально понижен, с тем чтобы избежать дефицита бюджета. |