The level of concern around this issue was inversely proportional to the countries' population growth and directly proportional to the countries' income level. |
Уровень озабоченности по этому вопросу обратно пропорционален росту населения в странах и прямо пропорционален их уровню дохода. |
When measuring the level of noise produced when air is discharged from pneumatic valves after their actuation, the maximum noise level in dB (A) shall be recorded. |
При измерении уровня звука, производимого при выпуске воздуха из пневмоклапанов после приведения их в действие, регистрируется максимальный уровень шума в дБ (А). |
This structure will help overcome the limitations resulting from a lack of information on primary products in the Central Product Classification at five digits, by adding detail beyond the subclass level (sixth level), as in the examples below. |
Применение этой структуры поможет преодолеть ограничения, обусловленные недостаточной информацией о сырьевых продуктах в пятизначном коде Классификации основных продуктов, добавив еще один уровень детализации за пределами уровня подкласса (шестой уровень), как это показано в приведенных ниже примерах. |
The usefulness of the meaning of level 0 (paragraph 336 in the 2010 CES Recommendations) is doubtful as only attained level is relevant. |
Полезность информации о ступени 0 (пункт 336 Рекомендаций КЕС 2010 года) является сомнительной, поскольку значение имеет лишь достигнутый образовательный уровень. |
This level of in-kind contributions will need to be maintained for the work of the Expert Group to continue and implementation of UNFC-2009 to commence or alternatively be replaced by an equivalent level of extrabudgetary funding. |
Для продолжения работы Группы экспертов и начала деятельности по применению РКООН-2009 такой уровень взносов натурой будет необходимо сохранить, или же в качестве альтернативного варианта нужно будет заменить их эквивалентным объемом финансирования из внебюджетных источников. |
Following assessment by the [independent body], the Party shall submit a reference level in the form of an emissions level to the [supreme body] for decision. |
После проведения оценки [независимым органом] Сторона представляет исходный уровень в форме уровня выбросов [высшему органу] для принятия решения. |
This comparison is a useful self-verification procedure, which greatly improves the transparency and indicates the level of confidence in the inventories by giving an indication of the level of uncertainty of the results. |
Это сопоставление представляет собой полезную процедуру самопроверки, которая позволяет значительно повысить транспарентность и отразить уровень достоверности данных, содержащихся в кадастрах, путем указания степени неопределенности результатов. |
stability of high quality level of products, level of implementation of quality management systems, environmental protection; |
стабильность высокого качества продукции, уровень внедрения систем управления качеством, охраной окружающей среды; |
On the other hand, global statistics on crime indicate that the level of crime in a society is inversely related to the level of social development. |
С другой стороны, мировая статистика в области преступности показывает, что уровень преступности в обществе обратно пропорционален уровню социального развития. |
To that end, there should be a special session of the Board, preferably at a high level, on a date that would highlight the meeting and maximize the level of participation. |
Для этого следует созвать специальную сессию Совета, желательно на высоком уровне, и при выборе ее даты необходимо обеспечить, чтобы она подчеркивала важность совещания и обеспечивала максимальный уровень участия. |
The level of unmet demand for shelter accommodation for victims of abuse and violence shall be ascertained with attention to the necessary level of capacity and location and associated resource requirement. |
Должен быть изучен уровень неудовлетворенного спроса на учреждения по размещению жертв насилия и жестокости с уделением особого внимания их требуемой пропускной способности и местоположения, а также необходимые им для этого ресурсы. |
The extent of liberalization achieved under the General Agreement on Trade in Services (GATS) has been limited as many countries opted for a bound level of protection that is higher than the currently applied level. |
В рамках Генерального соглашения о торговле услугами (ГАТС) удалось добиться лишь поверхностной либерализации, поскольку многие страны избрали связанный уровень защиты, который являлся более высоким по сравнению с тем, который существует на сегодняшний день. |
8.38.3.1.3. The background noise level in the passenger compartment (driver's cab) must be 15 dB (A) lower than the noise level during testing. |
8.38.3.1.3 Уровень фонового шума в отделении для пассажиров (кабине водителя) должен быть на 15 дБ (А) ниже уровня шума, выявляемого в ходе испытаний. |
The current level of insecurity would, however, necessitate additional risk mitigation measures to be put in place to enable UNAMA to continue at its current operating level. |
Причем нынешний низкий уровень безопасности вызывает необходимость введения дополнительных мер по снижению степени риска, которые могли бы позволить МООНСА продолжать свою работу на ее нынешнем оперативном уровне. |
The following table shows the educational level of educational workers in pre-school institutions in 2002: Educational level Per cent |
Образовательный уровень педагогических работников детских дошкольных учреждений за 2002 год характеризуется следующими данными: |
It was also stressed that the level of resources for peacekeeping operations and for the international Tribunals should not have any impact on the level of resources for the regular budget. |
Было также подчеркнуто, что уровень ресурсов для миротворческих операций и для международных трибуналов не должен оказывать никакого воздействия на уровень ресурсов для регулярного бюджета. |
Resistance level: A price level at which you would expect selling to take place. |
Уровень сопротивления: Уровень цены, на котором, как ожидается, произойдет продажа. |
Once a level has been beaten, the player can return directly to that level from the main menu any time they choose. |
После того, как уровень будет успешно пройден, игрок может вернуться прямо на этот уровень из главного меню в любое время. |
If the player completes all forty levels then they advance to 'level 41' which is in fact exactly the same as level 33. |
Если игрок проходит все 40 уровней, он переходит на «уровень 41», который является таким же, как уровень 33. |
While processes inherit the integrity level of the process that spawned it, the integrity level can be customized at the time of process creation. |
Хотя процессы наследуют уровень целостности процесса, создавшего его, уровень целостности можно настроить во время создания процесса. |
The approach used and the level of implementation varies considerably, and it is therefore difficult to understand the real level of commitment of each country on the basis of this information alone. |
Применяемые подходы и уровень практического осуществления существенно различаются, и поэтому на основе лишь полученной информации трудно судить о реальном уровне обязательств каждой страны. |
Consequently, the level of funding required is now much higher than previously, while the low level of voluntary contributions to the Fund means that it cannot provide the financial resources needed to implement medium- and large-scale projects. |
Поэтому сегодня необходим гораздо более высокий уровень финансирования, чем ранее, тогда как малый объем добровольных взносов в Фонд не позволяет ему предоставлять финансовые ресурсы, необходимые для осуществления средне - и крупномасштабных проектов. |
Although the level of the post was upgraded as from January 2005, that level of funding is still not considered by OIOS to be sufficient to provide the oversight coverage intended by the General Assembly in its resolution 57/292. |
Хотя уровень соответствующей должности был повышен с января 2005 года, УСВН по-прежнему считает объем выделяемых средств недостаточным для выполнения надзорных функций, предусмотренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292. |
A thorough study was needed to determine what constituted an adequate level of exchange reserves, so that amounts in excess of that level could be directed to productive development projects. |
Необходимо провести всесторонние исследования в целях определения того, что является адекватным уровнем валютных резервов, с тем чтобы суммы, превышающие этот уровень, можно было направлять на реализацию проектов развития производственных отраслей. |
A baseline staffing level would also maintain sufficient staff for operational planning and support at a level of peacekeeping activity to be expected at any given time based on historical trends. |
Базовый уровень укомплектования кадрами позволит также сохранять достаточное число сотрудников, занимающихся вопросами оперативного планирования и поддержки миротворческой деятельности в масштабах, планируемых на тот или иной момент с учетом сложившихся тенденций. |