| He was, however, concerned about the level of United Nations commitment to the maintenance of international peace and security in Africa. | Однако у него вызывает беспокойство уровень обязательств Организации Объединенных Наций в отношении поддержания международного мира и безопасности в Африке. | 
| Moreover, it had been agreed that the same level of cuts would be applied to every department. | Кроме того, было согласовано, что для каждого департамента уровень сокращения будет одинаковым. | 
| The first level as already agreed will be introduced into EU transport statistics legislation in a co-ordinated way at some point in the next 3-4 years. | Уже одобренный первый уровень будет согласованно внедряться в нормы статистики транспорта в следующие три-четыре года. | 
| A high level of synergy is assumed. | При этом предполагается высокий уровень синергизма. | 
| The Committee further notes the current and long-standing economic difficulties, including a high level of foreign debt and dependency on declining foreign assistance. | Комитет также отмечает текущие и долговременные экономические трудности, включая высокий уровень внешней задолженности и зависимость от сокращающейся иностранной помощи. | 
| There continues to be a high level in Mangistau, Qyzylorda and Aqtobe oblasts and the city of Astana. | По-прежнему высокий уровень заболеваемости регистрируется в Мангистауской, Кзылординской, Актюбинской областях и городе Астане. | 
| OAPR considered the overall level of internal control to be satisfactory. | По мнению УРАР, общий уровень организаций внутреннего контроля был удовлетворительным. | 
| The open immigration centre mentioned earlier was operated with a very low level of security. | В открытом центре для иммигрантов, упоминавшемся ранее, обеспечивается весьма низкий уровень безопасности. | 
| It was also agreed that publications by the three organisations involved should present the results at the same level of detail. | Также было принято решение о том, что уровень детализации данных в публикациях трех участвующих организаций должен быть одинаковым. | 
| The same level of detail is being used in the OECD report of the 1999 comparison. | Аналогичный уровень детализации используется в докладе ОЭСР, посвященном результатам сопоставления 1999 года. | 
| Eurostat will use the first level of NST/2000 for data collection. | Евростат будет использовать первый уровень НСТ-2000 в целях сбора данных. | 
| The official level of GDP is taken to be the average of the two measures. | За официальный уровень ВВП принимается среднее значение этих двух показателей. | 
| This is the amount by which both measures have to be adjusted to determine the final level of GDP. | Чтобы определить окончательный уровень ВВП, оба этих показателя подлежат корректированию на эту величину. | 
| Aid provided by bilateral donors has also been significant, although its level has been decreasing in recent years. | Помощь, предоставляемая двусторонними донорами, была также существенной, хотя ее уровень в последние годы снижался. | 
| The level of payments was later reduced to 25 per cent under resolution 1330. | Впоследствии уровень платежей был сокращен до 25 процентов в соответствии с резолюцией 1330. | 
| Due to lack of manpower and other resources, it has been impossible to achieve the level of surveillance required. | Из-за нехватки людских и других ресурсов невозможно обеспечить необходимый уровень контроля. | 
| In completing the annual medium-term financial plan, UNICEF determines the level of affordable expenditures based upon fund balances and projected income levels. | При составлении ежегодного среднесрочного финансового плана ЮНИСЕФ определяет уровень допустимых расходов исходя из остатков средств и прогнозируемых уровней поступлений. | 
| The uppermost level is reserved for reserves, which are only economic under normal market conditions. | Самый верхний уровень отводится для запасов, которые приобретают экономическую ценность при нормальных рыночных условиях. | 
| It was also stated that the newly proposed text added to the level of complexity of the provision and raised new concerns. | Было также указано, что новый предложенный текст повышает уровень сложности этого положения и вызывает новую озабоченность. | 
| It was clear that in order to achieve that level of coordination, policies and concepts needed to be thoroughly reviewed. | Ясно, что достичь столь высокий уровень координации невозможно без пересмотра политики и концепций. | 
| More and more organizations are turning to in-house development for the level of control that this affords. | Все больше организаций переходят на самостоятельную разработку программ, поскольку это позволяет обеспечивать более высокий уровень контроля. | 
| The most common ongoing observations focused on climate, hydrology and sea level. | Наибольшее распространение получили наблюдения с упором на климат, гидрологию и уровень моря. | 
| It cannot be overemphasized that the potential for instability and a certain level of vulnerability remain even after the elections. | Необходимо постоянно подчеркивать тот факт, что даже после выборов еще сохраняются возможности для нестабильности и определенный уровень уязвимости. | 
| All of the international forums surveyed for this paper provide some level of public participation. | Все международные форумы, рассмотренные в настоящем документе, обеспечивают определенный уровень участия общественности. | 
| The second level is geared toward examining the impact that those resolutions and presidential statements have had on the conflicts that are before the Council. | Второй уровень предусматривает изучение воздействия этих резолюций и заявлений Председателя на конфликты, находящиеся на рассмотрении Совета. |