Agencies submitted that a highly effective ethics function increased ethical awareness, enhanced ethical decision-making, encouraged ethical action and supported ethical leadership. |
Учреждения заявили, что высокоэффективные функциональные звенья по вопросам этики повышают осведомленность о проблемах этики, укрепляют процесс принятия этичных решений, поощряют этическую деятельность и поддерживают этичное руководство. |
Parliaments in countries such as Sierra Leone, Burundi and the Central African Republic need to show strong leadership in their efforts to achieve national healing and post-conflict reconstruction. |
Парламентам в таких странах, как Сьерра-Леоне, Бурунди и Центральноафриканской Республике, необходимо продемонстрировать сильное руководство в их усилиях по достижению национального примирения и постконфликтного восстановления. |
Indeed, his contributions and his leadership have played an important role in the progress that the Alliance has made in such a short time. |
Фактически его вклад и руководство сыграли важную роль в достижении Альянсом прогресса за такой короткий период времени. |
Strong leadership and adherence to the United Nations code of conduct and ethics are necessary to address systemic management and administrative problems in UNOGBIS |
Для решения системных управленческих и административных проблем в ЮНОГБИС необходимое крепкое руководство и соблюдение кодекса поведения и этических норм Организации Объединенных Наций |
18A. The Office of the Executive Secretary provides overall strategic direction and leadership for the efficient management and effective implementation of the ECA programme of work while ensuring the optimal use of resources. |
18А. Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет общее стратегическое руководство в целях обеспечения рационального управления и эффективного осуществления программы работы ЭКА при одновременном обеспечении оптимального использования ресурсов. |
The leadership of Secretary-General Ban Ki-moon is an important asset in the effort to indeed push for the implementation of this project. |
Руководство со стороны Генерального секретаря Пан Ги Муна является одним из наиболее важных факторов в усилиях по обеспечению реализации этого проекта. |
We thank your predecessor, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his strong leadership during his tenure as President of the Assembly at its sixty-third session. |
Мы выражаем благодарность Вашему предшественнику его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за его умелое руководство работой шестьдесят третьей сессии Ассамблеи в качестве ее Председателя. |
We strongly support the continuing collective efforts at humanitarian reform in order to improve the impact of humanitarian response by ensuring greater leadership, predictability, accountability and partnership. |
Мы решительно поддерживаем неизменные коллективные усилия по гуманитарной реформе, с тем чтобы повысить эффективность гуманитарного реагирования, обеспечив более умелое руководство, предсказуемость, подотчетность и партнерство. |
It is with that in mind that I will gladly accept the leadership of the General Assembly and extend my commitment to its members. |
Исходя из этого я с удовольствием приму на себя руководство работой Генеральной Ассамблеи, и я заверяю ее членов в своей приверженности. |
The Committee was informed that the redeployment of a D-2 post to executive direction and management is proposed to provide substantive leadership in management and coordination of the cross-cutting activities related to research. |
Комитет был проинформирован о том, что предлагается перевести одну должность класса Д-2 в компонент «Административное руководство и управление» в целях обеспечения основного руководства по вопросам управления межотраслевой деятельностью, связанной с проведением исследований, и ее координации. |
The dominant factor in both instances is centre leadership, not institutional policy . [12] |
Доминирующим фактором в обоих случаях является центральное руководство, а не институциональная политика [12]. |
The change agenda is based on improved functionality and results in three cross-cutting areas: internal governance; organizational effectiveness; and leadership, culture and behavior. |
В основу программы преобразований положено более эффективное функционирование и результаты в трех общетематических областях: внутреннее управление; эффективность работы организации; руководство, культура и поведение. |
The Taskforce for Action on Violence within Families continues to provide leadership in the work to address family violence, including the campaign. |
Целевая группа по борьбе с насилием в семье продолжает обеспечивать руководство деятельностью по решению проблем насилия в семье, в том числе в рамках проводимой кампании. |
And in the event that profit-driven industry initiatives threaten space sustainability, political leadership could step in to ensure that efforts are guided towards the long-term use of space. |
А в случаях, когда инициативы промышленности, движимые стремлением к прибыли, грозят подорвать устойчивость космической деятельности, политическое руководство могло бы предпринимать соответствующие шаги для обеспечения того, чтобы усилия были направлены на долгосрочное использование космоса. |
In November 2010, the IASC Principals decided to assign global leadership of the emergency telecommunications cluster to WFP. |
В ноябре 2010 года руководители МПК решили поручить ВПП общее руководство тематическим блоком по телекоммуникациям в условиях чрезвычайных ситуаций. |
She expressed gratitude to the Executive Director of UNICEF for his vision and leadership, particularly in championing the focus on equity. |
Она выразила признательность Директору-исполнителю ЮНИСЕФ за его концептуальный подход и руководство, в частности за уделение особого внимания вопросам равенства. |
The analytical capability of the model gives countries the ability to develop comprehensive scenarios, thereby exerting leadership over and control of their development agenda. |
Аналитический потенциал модели дает странам возможность разрабатывать всеобъемлющие сценарии, осуществляя при этом руководство своей программой в области развития и контроль над ней. |
The objective of the event was to engage the senior leadership of global child-focused organizations in a forward-looking discussion on achieving the Goals for children. |
Целью этого мероприятия было привлечь высшее руководство международных организаций по защите интересов детей к обсуждению перспектив достижения этих целей в отношении детей. |
Thus, it seeks to mobilize communities to achieve their highest potential through partnership and shared leadership, enabling them to become an active and sustainable factor in community development. |
Так, она помогает общинам максимально реализовать их потенциал через партнерское взаимодействие и совместное руководство, что позволяет им играть активную и сбалансированную роль в развитии общества. |
They agree that, in this process, national ownership and leadership as well as enabling environments, incentives, and consultations with and decision-making by multiple stakeholders must be ensured. |
Они выражают согласие с тем, что в рамках этого процесса должны обеспечиваться национальная ответственность и руководство, благоприятные для деятельности условия, стимулы и проведение консультаций с различными заинтересованными сторонами, а также принятие решений совместно с ними. |
Statements emphasized his inspirational and intellectual leadership, his spirit of openness, and his innovative approach to increasing UNDP resources for development action. |
В заявлениях было подчеркнуто его талантливое и умелое руководство, открытость и новаторство в вопросах мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования деятельности в целях развития, осуществляемой ПРООН. |
Result: Effective corporate leadership and direction for the mandate and mission of UNOPS |
Результат: Эффективное общеорганизационное руководство и управление в вопросах реализации мандата и миссии ЮНОПС. |
This function will continue to provide effective leadership based on the core mandate and strategic direction of UNFPA, while upholding the highest standards of accountability and ethics. |
Данная функция будет по-прежнему обеспечивать эффективное руководство в рамках основных полномочий и стратегического направления деятельности ЮНФПА, в то же время обеспечивая соблюдение высочайших норм в области отчетности и служебной этики. |
More than ever, the world economy now needs credible, representative and effective mechanisms for macroeconomic coordination with governance structures that are adequately representative of all countries' interests and that can exercise strong policy leadership. |
Сейчас как никогда международное сообщество нуждается в авторитетных, представительных и эффективных механизмах макроэкономической координации с государственными структурами, которые бы надлежащим образом представляли интересы всех стран и могли обеспечить решительное политическое руководство. |
To ensure that such structures are effective, there is often a need to develop the capacities of those involved for collaborative leadership, consensus-building and constructive negotiation. |
Для того чтобы такие структуры были эффективными, часто необходимо провести обучение лиц, которые войдут в их состав, чтобы они были в состоянии осуществлять совместное руководство, укреплять доверие и вести конструктивные переговоры. |