We also acknowledge the important leadership and direction which the Secretary-General, Mr. Satya Nandan, continues to provide to the Authority. |
Хотелось бы также отметить важное значение усилий Генерального секретаря Органа, г-на Сатьи Нандана, который продолжает обеспечивать руководство его работой. |
Let me also take the opportunity to thank and congratulate Ambassador Razali for his tireless and effective leadership of the General Assembly at the fifty-first session. |
Позвольте мне также воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить посла Разали за его неустанное и эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят первой сессии. |
This is the reality of socialist Korea, where the people enjoy the blessing of the leadership and the leader enjoys the blessing of the people through the generations. |
Такова реальность социалистической Кореи, где народ пользуется благословением руководителей, а руководство получает благословение народа на протяжении поколений. |
I am confident that your vast diplomatic skills and leadership will lead us to a smooth start of our work in 1998. |
Я уверен, что Ваши широкие дипломатические способности и Ваше умелое руководство позволят нам успешно начать свою работу в 1998 году. |
The Council paid tribute to Ambassador Greenstock's outstanding leadership of the Committee and his conviction that the United Nations should play a central role in combating terrorism. |
Совет воздал должное послу Гринстоку, отметив его умелое руководство деятельностью Комитета и его убежденность в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в борьбе с терроризмом. |
E. Mission leadership and in-mission planning |
Руководство миссиями и планирование в рамках миссий |
Their leadership will be crucial in building on progress made over the past two years towards establishing a properly functioning, democratic and independent country. |
Их руководство будет иметь решающее значение в закреплении успехов, достигнутых за последние два года в области создания должным образом функционирующего, демократического и независимого государства. |
We admire his determined and dedicated leadership, which will continue to be crucial as he takes up the position of Prime Minister. |
Нас восхищает его решительное и целеустремленное руководство, которое сохранит свою важность и после того, как он займет место премьер-министра. |
It is true that expectations from the leadership, which faces expressions of impatience and expectation in a variety of areas, run high within the population. |
Да, население страны возлагает большие надежды на руководство, которое сталкивается с проявлениями нетерпения и ожиданиями в различных областях. |
Unfortunately, the reaction of the UNMIK leadership was confined to placing a one-month travel ban on Corps workers abroad, which has already ended. |
К сожалению, в своей реакции на этот акт руководство МООНК ограничилось лишь месячным запретом на поездки служащих Корпуса за рубеж, и этот запрет уже прекратил действие. |
In respecting his memory, the Kosovo leadership will, it is to be hoped, enshrine the very same principles in their future policies. |
Следует надеяться, что косовское руководство сохранит в его память те же самые принципы в своей будущей политике. |
While leadership is clearly visible among some companies, boards remain far less independent than one might think, even when staffed by outsiders. |
Хотя среди некоторых компаний руководство играет заметную роль, советы директоров по-прежнему в гораздо меньшей степени независимы, чем можно было бы думать, даже если их члены привлечены со стороны36. |
We note with satisfaction the fact that in recent years the leadership of the Tribunals has persisted in trying to correct the mistakes and overcome the problems. |
Мы с удовлетворением отмечаем то обстоятельство, что руководство трибуналов в последние годы настойчиво стремилось к исправлению этих ошибок и преодолению проблем. |
I should like to end by warmly thanking Mr. Oshima for his excellent work and his steady leadership during his tenure as Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator. |
В заключение я хотел бы сердечно поблагодарить г-на Осиму за отличную работу и за его постоянное руководство во время срока его полномочий на посту заместителя Генерального секретаря и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи. |
My country appeals to the newly elected Kosovo leadership to act responsibly in exercising the prerogatives they now enjoy under the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and resolution 1244. |
Наша страна призывает вновь избранное косовское руководство действовать ответственно при реализации тех прерогатив, которыми они теперь пользуются согласно Конституционным рамкам для временного самоуправления и резолюции 1244. |
The island's political leadership had shown a lack of political will for advancing self-determination for the island. |
Политическое руководство острова не проявляет достаточной политической воли к достижению самоопределения острова. |
Aside from the consultative and other duties that such a high-level position would entail, this official must be fully capable of providing direct operational leadership. |
Это должностное лицо должно быть способно обеспечивать прямое оперативное руководство, помимо выполнения консультативных и других функций, предусматриваемых для должности такого высокого уровня. |
We hope that we can continue to rely on his leadership, and my country reaffirms its fullest support for the work of the Committee. |
Мы надеемся на то, что мы можем и впредь полагаться на его руководство, и моя страна подтверждает свою полную поддержку работе Комитета. |
First and foremost, of course, the United States would like to commend Ambassador Sir Jeremy Greenstock for his vigorous and committed leadership of the CTC. |
Прежде всего Соединенные Штаты хотели бы воздать должное, конечно же, послу сэру Джереми Гринстоку за его энергичное и самоотверженное руководство КТК. |
We also want to join our colleague from Mexico in congratulating Ambassador Kolby on the leadership he provided before, during and after the mission. |
Мы также хотели бы присоединиться к нашей коллеге из Мексики и выразить признательность послу Колби за его руководство миссией до ее начала, в ходе нее и после ее завершения. |
Less forthright leadership to support a prospective United Nations mission in Burundi or Côte d'Ivoire explains the failure to engage meaningfully in any of these situations. |
Менее очевидное руководство в поддержку предполагаемой миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди или Кот-д'Ивуаре служит объяснением неудачной попытки действенного участия в урегулировании любой из этих ситуаций. |
With its extensive infrastructure, resources and expertise, including on the ground worldwide, the leadership of UNICEF is especially crucial in ensuring follow-up and implementation at the country level. |
Поскольку ЮНИСЕФ располагает широко развитой инфраструктурой, средствами и опытом, в том числе на местах в различных странах мира, руководство с его стороны имеет особо важное значение для обеспечения выполнения принимаемых решений и реализации программ на страновом уровне. |
I should again like to thank you for the leadership you have shown in taking us to this stage in the journey. |
Мне хотелось бы вновь поблагодарить Вас за Ваше руководство, благодаря которому мы оказались на данном этапе нашего пути. |
Further efforts are required for the Timorese police to play the role in internal security that is envisaged by the country's leadership. |
Для обеспечения того, чтобы тиморская полиция играла ту роль в обеспечении внутренней безопасности, которую предусматривает для нее руководство страны, потребуются дальнейшие усилия. |
I also wish to commend your predecessor for the leadership that he provided during his tenure as President of the Security Council last month. |
Я хочу также воздать должное Вашему предшественнику на посту Председателя за руководство работой Совета в прошлом месяце. |