The RCD leadership promised to prosecute all suspects in respect to whom sufficient evidence was gathered, including public officials mentioned in United Nations reports. |
Руководство ДРК дало обещание осуществить судебное преследование всех подозреваемых, в отношении которых были собраны достаточные доказательства, включая государственных должностных лиц, упомянутых в докладах Организации Объединенных Наций. |
First and foremost, African leaders will have to show leadership in transforming Africa from a land of conflict into a land of construction. |
Африканские лидеры прежде всего должны будут взять на себя руководство преобразованием Африки из земли конфликтов в землю созидания. |
The Secretariat reiterates its commitment to providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership in this regard. |
Секретариат подтверждает в этой связи готовность осуществлять всеобъемлющее и непрерывное оперативное и стратегическое руководство деятельностью руководителей миссий. |
We fully commend his remarkable leadership of the Group and pledge our full support to his endeavours. |
Мы высоко оцениваем его замечательное руководство работой Группы и заверяем его в нашей всемерной поддержке его усилий. |
We would also like to express our appreciation for the outstanding, energetic and committed leadership of CTC Chairman Sir Jeremy Greenstock. |
Нам также хотелось бы поблагодарить сэра Джереми Гринстока за выдающееся, энергичное и самоотверженное руководство работой КТК. |
We congratulate the Government of the Sudan and the leadership of the largest faction of the Sudanese Liberation Movement on signing the peace agreement. |
Мы поздравляем правительство Судана и руководство самой крупной группировки в составе Освободительного движения Судана с подписанием мирного соглашения. |
Kosovo's political leadership pledged full cooperation with the Tribunal, but some elements of the Kosovo Albanian public did not support those arrests. |
Политическое руководство Косово обещало всесторонним образом сотрудничать с Трибуналом, однако некоторые части косовско-албанской общественности не одобрили эти аресты. |
We congratulate him for his continuing leadership and the achievements that have been noted during the period covered by the report. |
Мы выражаем ему признательность за его постоянное руководство и за достижения, отмеченные в период, охватываемый этим докладом. |
But by deciding to remain passive, and even to support terrorism, the current leadership has built that fence with their own hands. |
Однако своим решением бездействовать и даже выступать в поддержку терроризма, нынешнее руководство воздвигло эту стену своими собственными руками. |
The Office of the Special Adviser on Africa provides overall coordination and leadership of the programme. |
Канцелярия Специального координатора по Африке обеспечивает общую координацию программы и руководство ею. |
We also commend the dynamic leadership of Mr. Sergio Vieira de Mello through whom the Security Council mandates have been accomplished to date. |
Мы также высоко оцениваем динамическое руководство г-на Сержиу Виейры ди Меллу, благодаря которому мандаты Совета Безопасности выполняются на сегодня. |
His leadership has made a positive difference in Bosnia. |
Его руководство способствовало позитивным переменам в Боснии. |
The Greek Cypriot leadership launched a campaign following the referendums in order to explain why the Greek Cypriots voted against the United Nations plan. |
Руководство киприотов-греков развернуло после референдумов кампанию по разъяснению причин, по которым киприоты-греки проголосовали против плана Организации Объединенных Наций. |
Such packages are difficult to negotiate and require high-level attention and leadership from those countries that have the largest economic impacts. |
Такие комплексы вопросов трудно согласовать в рамках переговоров; для этого необходимы внимание на высоком уровне и руководство со стороны тех стран, которые оказывают самое сильное экономическое воздействие. |
To this date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. |
До сих пор кипрско-греческое руководство еще не дало должного ответа на этот призыв. |
The current leadership of that country is in a unique and historic position. |
С исторической точки зрения нынешнее руководство этой страны находится в уникальном положении. |
Political leadership provided by special missions plays an important coordinating role for United Nations country teams. |
Политическое руководство, обеспечиваемое специальными миссиями, играет важную координирующую роль в работе страновых групп Организации Объединенных Наций. |
There is a continuing need to secure evidence from people who are or were part of the leadership regimes. |
По-прежнему требуются свидетельские показания от лиц, которые входят или входили в руководство режимами. |
The leadership of the school in Nor Haykajour is evidence that the resettlement program is working. |
Доказательством того, что эта программа переселения работает, является руководство школы в Нор Хайкажуре. |
I also wish to thank Ambassador Kolby for his effective leadership. |
Я хотел бы поблагодарить посла Колби за его эффективное руководство. |
The MSRP leadership has already made multiple visits to New York to enhance coordination with UNDP. |
Руководство ПОСУ уже несколько раз посетило Нью-Йорк в целях расширения взаимодействия с ПРООН. |
The official must also be fully capable of providing direct operational leadership. |
Это должностное лицо должно быть способно обеспечивать прямое руководство оперативной деятельностью. |
I wish also to express our admiration for Ambassador Valdivieso's skilful leadership of the Council last month. |
Хочу также выразить восхищение послу Вальдивьесо за умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. |
Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
UNPOS, for example, provides political leadership to the United Nations family with respect to Somalia. |
Например ПОООНС обеспечивает политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |