Only responsible political leadership can accomplish this. |
Сделать это способно лишь ответственное политическое руководство. |
The leadership of the Islamic Revival Movement of Tajikistan is actively engaged in efforts to heighten tension along the Tajik-Afghan border. |
Руководство Движения исламского возрождения Таджикистана (ДИВТ) предпринимает активные меры по нагнетанию напряженности на таджикско-афганской границе. |
Working together, the HNP and UNSMIH leadership have translated this plan into concrete objectives, named individuals responsible for their achievement and set deadlines. |
Работая в тесном взаимодействии руководство ГНП и МООНПГ воплотило положения этого плана в конкретные цели, назначило сотрудников, отвечающих за их достижение, и установило сроки исполнения. |
The UNITA leadership has promised to return many of these personnel to quartering areas. |
Руководство УНИТА обещало вернуть большинство из этих людей в районы расквартирования. |
A responsible political leadership must ensure a long-term and unwavering commitment to the fight against ATS. |
Ответственно подходящее к этой проблеме политическое руководство должно обеспечить следование долгосрочному и твердому обязательству вести борьбу против распространения САР. |
To this end there must be effective leadership at the highest executive level possible fortified by clear guidance from the legislative bodies concerned. |
Для этого необходимо эффективное руководство на самом высоком административном уровне, подкрепленное четкими указаниями со стороны соответствующих директивных органов. |
The United Nations is expected to provide the vision and leadership in global economic and social development efforts. |
Предполагается, что Организация Объединенных Наций обеспечит видение и руководство применительно к усилиям в области глобального социально-экономического развития. |
The United States appreciates his strong leadership and his hard work in Kosovo. |
Соединенные Штаты высоко ценят его энергичное руководство и его напряженную работу в Косово. |
For six months, France has had new leadership - a new president, government, and parliament. |
На протяжении шести месяцев во Франции было новое руководство - новый президент, правительство и парламент. |
It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long. |
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше. |
The opposition's new leadership also displaced those who wanted to supplant "populist" leaders with an anti-political discourse. |
Новое руководство оппозиции также сместило тех, кто пытался заменить «популистских» лидеров путём антиполитического ораторства. |
The leadership of the Executive Committee also constantly participated directly in bilateral negotiations with the competent bodies of SCO member States on matters of counter-terrorist activities. |
Руководство Исполнительного комитета также постоянно принимало непосредственное участие в двусторонних переговорах компетентных органов государств-членов ШОС по вопросам антитеррористической деятельности. |
She affirmed that the Fund's country programme process was based on national ownership and leadership and reflected national priorities. |
Она подтвердила, что процесс осуществления Фондом страновых программ опирается на национальное обеспечение и руководство и отражает национальные приоритеты. |
The Deputy Permanent Representative of China thanked UNDP for its able leadership and noted the assistance provided to his country by the organization. |
Заместитель Постоянного представителя Китая поблагодарил ПРООН за ее умелое руководство и отметил помощь, оказанную организацией его стране. |
All managers must be able to provide vision, strategic leadership and be open and transparent with staff. |
Все руководители должны быть способны перспективно мыслить, обеспечивать стратегическое руководство и поддерживать открытые и транспарентные отношения с персоналом. |
Furthermore, the statute of JIU invested its leadership with very limited discretionary authority. |
Кроме того, устав ОИГ наделяет ее руководство весьма ограниченными дискреционными полномочиями. |
It is fortunate that we can rely on your able leadership at this most challenging time. |
Мы рады, что можем опереться на Ваше умелое руководство на этом очень важном этапе. |
Our political leadership has received a number of Somali leaders and has sought to solve outstanding differences in Somalia. |
Наше политическое руководство принимало ряд сомалийских лидеров и стремилось урегулировать остающиеся в Сомали разногласия. |
Their excellent leadership and personal diligence were a great asset to the Working Group. |
Их прекрасное руководство и личная целеустремленность в значительной степени обеспечили успех Рабочей группы. |
Here the coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs provides us with leadership and an opportunity to contribute IOM's expertise to complex emergencies. |
Здесь координирующая роль Департамента по гуманитарным вопросам обеспечивает нам руководство и возможность использовать опыт МОМ в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The Russian leadership, including President Yeltsin himself, has on many occasions confirmed its strong commitment to the CWC. |
Российское руководство, включая президента Ельцина, неоднократно подтверждало свою твердую приверженность КХО. |
Kosovo's Albanian leadership should acknowledge the legitimacy of the FRY's interest in defending the integrity of the State. |
Албанское руководство Косова должно признать законность заинтересованности СРЮ в защите целостности государства. |
I am confident that the work of the Conference will benefit greatly from your long experience and able leadership. |
Я уверен, что ваш богатый опыт и умелое руководство станут большим подспорьем в работе Конференции. |
Particularly enraging is the fact that the Abkhaz leadership continues to link the unconditional return of the displaced to political issues. |
Особое негодование вызывает тот факт, что абхазское руководство продолжает увязывать безоговорочное возвращение перемещенных лиц с политическими вопросами. |
In Republika Srpska, abuse and mistreatment of minorities remains a serious problem which the political leadership has been largely unwilling to address. |
В Республике Сербской злоупотребления в отношении меньшинств и плохое обращение с ними продолжает оставаться серьезной проблемой, которую политическое руководство в значительной степени не желает решать. |