| I'm demanding a full partnership vote on the leadership of this firm. | Я требую, чтобы партнеры голосовали за новое руководство. |
| In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process. | Одобрив и поддержав такое развитие событий, участники выразили мнение о том, что на этом решающем этапе мирного процесса необходимы мужество и мудрое руководство. |
| New leadership has - ...the company's future in spite of this recent tragedy. | Новое руководство завладело судьбой компании, несмотря на недавнюю трагедию. |
| Finally, we wish to extend our appreciation to President Cassese for his leadership of the Tribunal since 1993. | В заключение мы хотели бы выразить признательность Председателю Кассезе за его руководство работой Трибунала в период с 1993 года. |
| Good leadership and consummate management skills are needed to inspire a dedicated staff to work with unquestioned integrity and creativity. | Для того чтобы вдохновить самоотверженный персонал на проявление в работе безусловной приверженности и творческого подхода, необходимы мудрое руководство и высокое управленческое мастерство. |
| The leadership of the Association insists that its law-making initiatives are not receiving proper support. | Руководство Объединения указывает на то, что его законотворческие инициативы не получают должной поддержки. |
| Your guidance and leadership were critical elements in this achievement. | Ваше наставничество и руководство сыграли решающую роль в таком успехе. |
| I am confident that your integrity and wise leadership will ensure the Conference a great success. | Я убежден, что Ваша целеустремленность и мудрое руководство позволят Конференции добиться больших успехов. |
| We are certainly confident that your well-known diplomatic qualities and experience will guarantee efficient leadership of our negotiations in the coming weeks. | Мы твердо уверены в том, что Ваши хорошо известные качества и опыт дипломата обеспечат эффективное руководство нашими переговорами в течение предстоящих недель. |
| The General Assembly had entrusted UNDCP with the responsibility for coordinating and providing leadership for all United Nations drug control activities. | Генеральная Ассамблея поручила МПКНСООН обеспечивать координацию и руководство в отношении всей деятельности Организации Объединенных Наций в области международного контроля над наркотическими средствами. |
| We salute him for his visionary leadership and untiring commitment to duty. | Мы приветствуем его за его дальновидное руководство и неустанную приверженность своему долгу. |
| In September of this year, a special GWEI project was awarded to provide technical leadership to this effort. | В сентябре этого года специальный проект ГВЕИ получил право обеспечивать техническое руководство этой деятельностью. |
| Their combined leadership will be fully supported by all CARICOM member States. | Их совместное руководство получит полную поддержку у всех государств - членов КАРИКОМ. |
| The leadership of the Disciplinary Investigations Unit changed at the end of March. | В конце марта сменилось руководство подразделения дисциплинарных расследований. |
| Acting as trustee has also placed greater responsibility on the political leadership and public sector to govern in a morally upright way. | Выполнение роли опекуна возлагает на политическое руководство и государственный сектор большую ответственность в отношении управления в морально справедливом духе. |
| The top leadership of Timor-Leste has confirmed its need for support. | Высшее руководство Тимора-Лешти подтверждает свою потребность в поддержке. |
| The UNMOP leadership stands ready to assist in working out and implementing any practical arrangements. | Руководство МНООНПП готово содействовать разработке и принятию любых практических мер. |
| The UNITA leadership also claimed that it believed in dialogue and consultations on the basis of a new and realistic platform. | Руководство УНИТА также заявило, что оно верит в диалог и консультации на основе новой и реалистичной платформы. |
| In the day-to-day activities of regional organizations, the leadership provides direction and responses to issues as they arise in the region. | Руководство региональных организаций задает направление их повседневной работы и реагирует на проблемы по мере их появления в регионе. |
| My delegation would like also to pay tribute to Special Representative of the Secretary-General Sukehiro Hasegawa for his leadership and outstanding work. | Моя делегация хотела бы также воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за его руководство и положительно оценить его прекрасную работу. |
| The Haitian National Police leadership, as well as many of its officers, are working diligently under very difficult conditions. | Руководство гаитянской национальной полиции, а также многие ее сотрудники преданно трудятся в крайне сложных условиях. |
| Particular attention should be paid to local communities, involving local leadership and grassroots organizations. | Особое внимание следует уделять местным общинам, включая местное руководство и низовые организации. |
| That can be achieved only if such leadership is exercised in accordance with democratic principles, ensuring strict respect for human rights. | Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если такое руководство будет осуществляться на основе демократических принципов и посредством обеспечения строгого соблюдения прав человека. |
| In some cases they have become the nucleus of the communities, militarizing social life and assuming leadership. | В некоторых случаях комитеты превращаются в связующее ядро общин, военизируют общественную жизнь и берут на себя руководство 11/. |
| The leadership of a number of groups was assigned to representatives of NGOs. | Руководство работой ряда групп передано представителям НПО. |