(a) National ownership and leadership. |
а) Ответственность и руководство на национальном уровне. |
I welcome the leadership of Member States as they establish the high-level political forum, tasked with providing coordination and coherence at the highest political level to foster sustainable development in every country. |
Я приветствую руководство государств-членов в стремлении создать политический форум высокого уровня, которому поручено обеспечить координацию и слаженность на самом высоком политическом уровне для содействия устойчивому развитию в каждой стране. |
He called upon the Somali leadership to intensify efforts to implement the road map and to stick to the transition deadline of August 2012. |
Он призвал сомалийское руководство активизировать усилия в целях выполнения «дорожной карты» и завершить переходный период, как и планировалось, в августе 2012 года. |
Those messages were reinforced by several high-level international delegations that visited Mogadishu, thanks to the significantly improved security environment, which reassured the Somali leadership of the support of the international community. |
Эти призывы были подкреплены несколькими международными делегациями высокого уровня, которые смогли посетить Могадишо благодаря существенно улучшившейся ситуации в области безопасности и заверили сомалийское руководство в поддержке международного сообщества. |
While clearly the division of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime has encouraged the Taliban leadership, many obstacles remain before talks can begin, let alone produce results. |
Несмотря на то, что разделение надвое режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» воодушевило руководство движения «Талибан», многие факторы по-прежнему препятствуют началу переговоров, не говоря уже о достижении результатов. |
Political will and strong leadership will be required to enable the Government to consolidate its authority, in particular in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Для того чтобы правительство Демократической Республики Конго смогло укрепить свою власть, особенно в восточной части страны, потребуются политическая воля и сильное руководство. |
He expressed the view that the leadership in Somalia was not yet taking full advantage of the improved security situation. |
Он отметил, что руководство Сомали, видимо, еще в недостаточной мере использует возможности, связанные с улучшением положения в области безопасности в стране. |
Some competition agencies indicated that, within the agency, priorities are set by the leadership (the head of the agency and/or the board). |
Некоторые органы по вопросам конкуренции сообщили, что в их ведомствах приоритеты устанавливает руководство (глава соответствующего органа и/или его правление). |
The Committee is of the view that strong leadership and strategic management in the Rule of Law and Security Institutions Division can be provided by existing senior-level staff. |
Комитет считает, что эффективное руководство и стратегическое управление в Отделе по вопросам органов обеспечения законности и безопасности может обеспечиваться имеющимися старшими сотрудниками. |
At the mission level, leadership, information systems and partnerships influence the effectiveness of protection of civilians activities |
Е. На уровне миссии руководство, информационные системы и партнерские связи влияют на эффективность деятельности по защите гражданских лиц |
The Mission leadership has tried to address the situation by using the unifying slogan "One Mandate, One Mission, One Force". |
Руководство миссии пытается урегулировать эту ситуацию, используя сплачивающий лозунг «Один мандат, одна задача, одни силы». |
Infighting among the political elite, allegations of large-scale corruption and incidents of violent abuse by undisciplined elements of the national security forces undermined trust in the political leadership. |
Внутренняя борьба в рядах политической элиты, обвинения в крупномасштабной коррупции и случаи насильственного злоупотребления властью со стороны недисциплинированных элементов национальных сил безопасности подорвали веру в политическое руководство. |
In order to ensure the timely and smooth implementation and monitoring of Organization-wide systems, it is paramount that the leadership of the Division be at the Director level. |
В целях обеспечения своевременного и планомерного внедрения общеорганизационных систем и соответствующего контроля крайне важно, чтобы руководство Отделом осуществлялось на уровне директора. |
A. Involvement of relevant governmental stakeholders and leadership |
А. Участие соответствующих неправительственных заинтересованных сторон и руководство |
Headquarters support offers guidance on the evolving inter-agency and operational context, including partnership in refugee emergencies, where UNHCR's leadership and coordination often interface with other inter-agency coordination structures in a broader humanitarian crisis. |
Поддержка штаб-квартиры обеспечивает руководство с учетом меняющегося межучрежденческого и оперативного контекста, включая партнерство в связанных с беженцами чрезвычайных ситуациях, когда руководящая и координационная структуры УВКБ часто взаимодействуют с другими межучрежденческими координационными структурами в условиях более масштабного гуманитарного кризиса. |
Member States noted the constructive spirit of cooperation during negotiations and thanked the Chair for his able leadership of the Commission that led to the successful outcome of the meeting. |
Государства-члены отметили конструктивный дух сотрудничества, царивший на переговорах, и поблагодарили Председателя за умелое руководство работой Комиссии, которое позволило успешно завершить совещание. |
(a) Provide leadership in the Logistics Support Division in providing support to MINUSCA; |
а) руководство деятельностью Отдела материально-технического обеспечения в целях оказания поддержки МИНУСКА; |
The Assistant Secretary-General for Central Support Service at Headquarters will continue to provide the necessary administrative coordination, technical guidance and senior leadership on project management matters. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в Центральных учреждениях будет продолжать обеспечивать необходимую административную координацию, осуществлять техническое руководство и выступать в качестве старшего руководителя в вопросах управления проектом. |
The outcome document recognized that preventing and reducing disaster risk require the engagement and leadership of all institutions and must be coherent and mutually supportive of the wider development agenda. |
В итоговом документе признается, что для предотвращения и уменьшения опасности бедствий необходимо обеспечить участие и руководство действиями всех институтов общества и повышение согласованности и взаимного усиления международных механизмов в рамках более широкой повестки дня в области развития. |
It is noteworthy that, while such sites as Twitter and Facebook are blocked for most Iranians, the leadership increasingly uses social media to broadcast messages. |
Следует отметить, что, хотя такие сайты, как «Твиттер» и «Фейсбук», заблокированы для большинства иранцев, руководство страны все чаще использует социальные сети для публикации сообщений. |
Key indicators of success in tax reform include high-level political commitment, administrative and policy reform and strong leadership in the revenue administration. |
К ключевым показателям успеха в налоговой реформе относятся политическая приверженность на высоком уровне, административная реформа и реформа политики, а также твердое руководство в вопросах управления доходами. |
UN-Women also produced an in-depth case study of Zimbabwe's constitutional reform process, where women's leadership was instrumental in incorporating progressive articles on gender equality into the Constitution. |
Структура «ООН-женщины» также подготовила углубленное тематическое исследование по процессу конституционной реформы в Зимбабве, где руководство в лице женщин сыграло ключевую роль во включении в конституцию прогрессивных статей, касающихся гендерного равенства. |
The many economic and security challenges that Afghanistan faces require strong leadership and unity of purpose: commitment to genuine partnership is thus vital. |
Для решения многочисленных проблем, с которыми сталкивается Афганистан в областях экономики и безопасности, необходимо обеспечить решительное руководство и единство цели, т.е. приверженность подлинному партнерству приобретает жизненно важное значение. |
Furthermore, the Political Affairs Division will monitor and provide input to the IGAD-led peace process in Addis Ababa, while also keeping the Mission leadership abreast of relevant developments. |
Кроме того, Отдел по политическим вопросам будет готовить и представлять материалы для мирного процесса, проходящего под руководством МОВР в Аддис-Абебе, и при этом постоянно держать руководство Миссии в курсе событий. |
The Mission leadership has been in regular contact with government officials and elected representatives, including members of the parliament |
Руководство Миссии поддерживало регулярные контакты с должностными лицами правительства и выборными представителями, включая членов парламента |