Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The leadership of OCHA has taken steps towards broadening its donor base, including factoring in expanded donor diversity as a key issue in its resource mobilization strategy. Руководство УКГВ предпринимает шаги по расширению своей донорской базы, в том числе используя увеличение разнообразия доноров в качестве ключевого элемента своей стратегии мобилизации ресурсов.
The expertise, leadership and innovation on policies, programmes and practices help improve the lives of millions of children throughout the United States. Опыт, руководство и инновационные разработки в области политики, программ и практики помогают улучшить жизнь миллионов детей на всей территории Соединенных Штатов Америки.
Through these partnerships, agencies identify best practices in their area of expertise and mandate, employ cost-sharing funding modalities and provide intellectual leadership for their respective segments of the Expo. На основе таких партнерств учреждения выявляют передовую практику в своих областях специализации и в рамках осуществляемого ими мандата, используют возможности совместного финансирования и обеспечивают интеллектуальное руководство по своим соответствующим сегментам выставки.
Full credit goes to Nauru, our current chair, for its dedicated and committed leadership of the group during significant developments in the multilateral arena. Следует в полной мере признать заслуги Науру, нашего нынешнего Председателя, за ее самоотверженное и ответственное руководство группой во время различных мероприятий на международной арене.
Robust governance, management and accountability arrangements, strong leadership, comprehensive standards and procedures, and effective communication and coordination were needed to mitigate risks and successfully implement the proposed strategy. Для снижения рисков и успешной реализации предлагаемой стратегии необходимы эффективные механизмы руководства, управления и подотчетности, уверенное руководство, всеобъемлющие нормативы и процедуры, а также эффективная коммуникация и координация.
As noted by several Member States, the forum should provide high-level policy guidance and leadership to the United Nations system and spur system-wide coordination and coherence. Как отметили несколько государств-членов, форум призван обеспечивать на высоком уровне руководство и направлять деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах политики и содействовать обеспечению общесистемной координации и согласованности действий.
The Government should provide leadership and accountability, the private sector innovation and social responsibility and the social sector engagement and commitment. На правительстве лежит обязанность осуществлять руководство и обеспечивать подотчетность; частный сектор должен обеспечивать инновационное развитие и быть социально ответственным; а гражданское общество обеспечивает участие и соблюдение общественного договора.
At the national level, the leadership of the Resident Coordinator in promoting a coherent and system-wide approach to gender mainstreaming remains critical. На национальном уровне крайне важную роль в деле поощрения согласованного и общесистемного подхода к вопросам всестороннего учета гендерной проблематики по-прежнему играет общее руководство Координатора-резидента.
In UNICEF offices, management is expected to provide leadership for the evaluation function and direct management attention to planning, managing and using evaluations. В отделениях ЮНИСЕФ руководство должно играть лидирующую роль в выполнении функции оценки и уделять непосредственное внимание планированию, управлению и использованию оценок.
(b) Expressed gratitude to Switzerland for its leadership of that area of work; Ь) выразило признательность Швейцарии за руководство деятельностью в этой области;
The leadership of the General Staff of the South Sudan People's Liberation Army continues to provide direct support to the rebel movements. руководство генерального штаба Народно-освободительной армии Южного Судана продолжает оказывать прямую поддержку повстанческим движениям.
I welcome the initial efforts made in this regard, and call upon the Al-Houthi leadership to advance its dialogue with the United Nations. Я приветствую первоначальные усилия в этом направлении и призываю руководство «Аль-Хути» продолжать диалог с Организацией Объединенных Наций.
The Serbian leadership continued to engage with northern Kosovo Serb representatives as part of its outreach efforts in support of the implementation of the 19 April agreement. Сербское руководство продолжало взаимодействовать с представителями сербов в северных районах Косово в рамках проводимых им консультаций с общественностью в поддержку осуществления соглашения от 19 апреля.
I urge the senior leadership of the national police, with MINUSTAH support, to spare no effort in strengthening the Inspectorate General to ensure the accountability and the internal discipline of the institution. Я настоятельно призываю старшее руководство национальной полиции при поддержке МООНСГ прилагать максимум усилий для укрепления генеральной инспекции для обеспечения подотчетности и внутренней дисциплины этой структуры.
In view of the able leadership demonstrated by the Commission on Narcotics Drugs thus far, it should remain in charge of the preparatory process. Учитывая умелое руководство, продемонстрированное Комиссией по наркотическим средствам, она должна и впредь возглавлять процесс подготовки.
I am confident that your able leadership and distinguished career at the United Nations will contribute to eventually bringing this August body back to substantive work. Я уверен, что Ваши умелое руководство и блестящая карьера в Организации Объединенных Наций будут способствовать возвращению этого уважаемого органа в конечном итоге к предметной работе.
The Serbian leadership has committed its strong support for participation by Kosovo Serbs in the upcoming elections and has been playing an active role to that effect. Сербское руководство обязалось решительно поддерживать участие косовских сербов в предстоящих выборах и играло активную роль в этом плане.
On 16 September 2013, UNIOGBIS, UNODC and the leadership of the Public Order Police approved a training programme for 330 participants on transnational organized crime. 16 сентября 2013 года ЮНИОГБИС, УНП ООН и руководство полицейских сил по охране общественного порядка утвердили учебную программу по вопросам транснациональной организованной преступности для 330 участников.
The exercise of political will and strong leadership, building on the achievements of the national dialogue, will be required to make this happen. Для этого потребуются политическая воля, решительное руководство и готовность развивать все то, чего удалось добиться в результате национального диалога.
They are expected to provide thought leadership on key development challenges as well as practical advice to development practitioners throughout the UNDP global network. Ожидается, что они будут обеспечивать продуманное руководство по ключевым проблемам в области развития, а также вынесение практических рекомендаций специалистам-практикам в области развития в рамках всей глобальной системы ПРООН.
In this connection, political leadership and commitment are essential and not negotiable, as they determine values in public service. В этой связи важнейшее принципиальное значение имеют политическое руководство и политическая воля, поскольку именно они определяют ценности в гражданской службе.
The report highlights opportunities for accelerating the achievement of the Goals through key facilitators and enablers of development at all levels, including effective leadership and conducive policy frameworks. В докладе отмечаются возможности для ускоренного достижения целей путем обеспечения на всех уровнях важнейших благоприятных условий развития, включая эффективное руководство и стратегические механизмы стимулирования.
The audit covered performance in relation to gender-specific strategies, mainstreaming gender in policy and programmes, leadership and accountability, organizational culture, staff capacity, resources, monitoring and evaluation and partnerships. В ходе экспертизы была дана оценка деятельности по осуществлению гендерных стратегий, учету гендерной проблематики в политике и программах, а также таких сферах, как руководство и подотчетность, организационная культура, компетентность персонала, ресурсы, механизмы контроля и оценки и установление партнерских отношений.
Instead, the report's primary function would be to support the deliberations of the high-level political forum, which provides political leadership and facilitates sustainable development implementation at the global level. Вместо этого основная задача доклада могла бы заключаться в поддержке работы политического форума высокого уровня, который обеспечивает политическое руководство и содействует осуществлению устойчивого развития на глобальном уровне.
One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. Итогом одного из таких совещаний стал выезд на место многофункциональной группы специалистов Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов для решения проблемы многочисленных глубоко укоренившихся препятствий культурного характера, с которыми столкнулось руководство нового странового отделения.