This principally relates to areas where we are extending our authority to the border with Zambia, where in fact part of the UNITA leadership is located. |
В основном это касается районов, на которые мы распространяем свой контроль до границ с Замбией, где, фактически, находится руководство УНИТА. |
We also want to express our special thanks to Ambassador Kolby for his effective leadership in facilitating the Security Council's mission to both Ethiopia and Eritrea. |
Мы также хотим выразить нашу особую признательность послу Колби за его эффективное руководство миссией Совета Безопасности в Эфиопию и Эритрею. |
In particular, I should recognize the extremely able leadership of President-elect Xanana Gusmão and Chief Minister Mari Alkatiri and their colleagues in the Government and Constituent Assembly. |
В частности, я хотел бы отметить исключительно умелое руководство вновь избранного президента Шананы Гужмана и главного министра Мари Алкатири, а также их коллег в правительстве и Учредительном собрании. |
Peter Nkurunziza had taken over the leadership of the FDD or at least control of a large part of the movement. |
Согласно сообщениям, отныне руководство этим движением или, по крайней мере, контроль над большей его частью перешли к Питеру Нкурунзизе. |
We wish also to congratulate your predecessor, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, Permanent Representative of the sister Republic of Cameroon, for his outstanding leadership of the Council last month. |
Мы хотели бы также поблагодарить Вашего предшественника Постоянного представителя братской Республики Камерун посла Мартена Белингу Эбуту, за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
It is important to help establish direct dialogue between Belgrade and Pristina, something that has often been advocated by the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Важно содействовать установлению и развитию прямого диалога между Белградом и Приштиной, к чему неоднократно призывало руководство СРЮ. |
I also express my appreciation to your predecessor, Mr. Julian Hunte, for his leadership and tireless work over the past year. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику гну Джулиану Ханту за его руководство и неустанную работу в течение прошедшего года. |
Allow me also to convey to the Secretary-General, Kofi Annan, our gratitude for his sure and steady leadership of the Organization during these tumultuous times. |
Позвольте мне также передать Генеральному секретарю Кофи Аннану нашу признательность за его уверенное и последовательное руководство нашей Организацией в эти сложные времена. |
We invite all interested States, the leadership of the Secretariat and international organizations to participate in the preparations for the conference and in the event itself. |
Приглашаем все заинтересованные государства, руководство Секретариата Организации Объединенных Наций и международные организации принять участие в подготовке и проведении этой конференции. |
My delegation acknowledges the presence of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, whose leadership and advice have been invaluable at every level. |
Моя делегация приветствует присутствие Специального представителя Генерального секретаря г-на Камалеша Шармы, чье руководство и советы оказали неоценимую помощь на всех уровнях. |
My delegation is confident, Sir, that, given your rich experience and able leadership, you will guide our work to a successful conclusion. |
Г-н Председатель, наша делегация убеждена в том, что Ваш богатый опыт и умелое руководство позволят привести работу Комитета к успешному завершению. |
Q6: There is a strong leadership within the Office |
Вопрос 6: Руководство Управлением осуществляется твердо |
Mr. Hyassat: I would like to express my high appreciation and sincere gratitude for your leadership, Sir, in reaching consensus on this resolution. |
Г-н Хиассат: Я хотел бы высказать высокую оценку и искреннюю благодарность за Ваше руководство в достижении консенсуса по этой резолюции. |
We therefore urge the leadership in Belgrade and Priština to launch without further delay a direct dialogue on practical issues of mutual interest. |
Поэтому мы настоятельно призываем руководство Белграда и Приштины начать без дальнейших проволочек прямой диалог по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
It is our sincere hope that the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Qazi, will continue to provide leadership in that regard. |
Мы искренне надеемся, что Генеральный секретарь и его Специальный представитель г-н Кази будут продолжать обеспечивать руководство в этой области. |
The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. |
Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет. |
Just one year ago, this Assembly honoured my country and me by entrusting the leadership of the fifty-eighth session of this body to me. |
Всего лишь год назад Ассамблея оказала честь моей стране и мне лично, доверив мне руководство работой пятьдесят восьмой сессии этого высокого органа. |
We appreciate Ambassador Strmmen's willingness to take on the responsibility of chairing our Working Group on peacekeeping and look forward to his leadership. |
Мы высоко оцениваем готовность посла Стрёммена принять на себя руководство Рабочей группой по операциям по поддержанию мира и очень рассчитываем на его важный вклад. |
I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. |
Хотел бы также поблагодарить его предшественника, г-на Джулиана Ханта, за его непрестанные усилия и руководство работой сессии в течение всего года. |
I also wish to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his effective leadership as President of the Assembly at the fifty-eighth session. |
Я также хотел бы поблагодарить предшественника действующего председателя, г-на Джулиана Ханта, за умелое руководство работой пятьдесят восьмой сессии. |
I also wish to express Fiji's warm thanks to Mr. Julian Hunte of Saint Lucia for his very able leadership of the fifty-eighth session. |
Я также хотел бы выразить искреннюю благодарность Фиджи гну Джулиану Ханту, Сент-Люсия, за его весьма умелое руководство пятьдесят восьмой сессией. |
Let me also reaffirm Colombia's support for your delegation during its presidency; we know your leadership is a guarantee of success. |
Позвольте мне также вновь заявить о том, что Колумбия будет поддерживать Вашу делегацию в ходе ее председательства; мы знаем, что Ваше руководство является гарантией успеха. |
The leadership of the Secretary-General, through his Special Envoy for HIV/AIDS in Africa, Stephen Lewis, is beginning to bear fruit. |
Руководство Генерального секретаря через посредство его Специального посланника по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке Стивена Льюиса, начинает приносить плоды. |
We are confident that his leadership will contribute to the development of Kosovo as a multi-ethnic, tolerant, democratic and prosperous society in which the rule of law prevails. |
Мы убеждены, что его руководство будет способствовать развитию Косово как многоэтнического, терпимого, демократического и процветающего общества, в котором соблюдается верховенство закона. |
We need early preparation, firm good leadership, prompt decisions by the Council, and above all a strong political will. |
Нам необходимы заблаговременная подготовка, твердое и действенное руководство, быстрые решения Совета, и, прежде всего, твердая политическая воля. |