Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
The successful joint leadership of the College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) since 2007 has enabled the two organizations to work in greater synergy, complementing each other and exchanging knowledge and expertise. Начиная с 2007 года, успешное совместное руководство Колледжем и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) позволило этим двум организациям работать с большей синергетикой, дополняя друг друга и обмениваясь знаниями и опытом.
Other aspects were debated, including the following: is good leadership more important than institutions where resources and institutional capacity are low? Обсуждались и другие аспекты, в том числе: действительно ли в условиях ограниченности ресурсов и неразвитости институционального потенциала надлежащее руководство важнее, чем институциональная база?
The leadership of the Economic and Social Council in this direction would be an important catalyst for necessary international cooperation among public, private, civil society sectors to achieve the Goals without delay. В рамках этого процесса руководство со стороны Экономического и Социального Совета должно стать важным катализатором необходимого международного сотрудничества между государственным и частным секторами, а также гражданским обществом в целях незамедлительного достижения поставленных целей.
However, throughout the year, the organization's leadership emphasize respect for human rights, women's and children's rights, democracy and good governance. При этом в течение всего года руководство организации постоянно отстаивает права человека, права женщин и детей, принципы демократии и благого правления.
The Statistics Division, under the mandate of the Statistical Commission, provided central leadership by making available promotional materials (logo, posters, press kits, etc.) and by creating a platform where country experiences were exchanged. Статистический отдел, действуя под мандатом Статистической комиссии, обеспечивал центральное руководство, предоставляя пропагандистские материалы (логотипы, плакаты, информационные подборки для прессы и т.д.) и выступая в качестве форума, на котором страны могли обмениваться своим опытом.
Visible and sustained political leadership at the continental and national levels has seen the deepening of partnerships between the NEPAD programme and organizations such as the Consultative Group on International Agricultural Research, the Alliance for a Green Revolution in Africa and the Bill and Melinda Gates Foundation. Реальное и устойчивое политическое руководство на континентальном и национальном уровнях привело к углублению партнерских связей между программой НЕПАД и такими организациями, как Консультативная группа по международным сельскохозяйственным исследованиям, Альянс за «зеленую революцию» в Африке и Фонд Билла и Мелинды Гейтс.
Mr. Gabriel (Angola), speaking on behalf of the African Group, echoed the congratulations of previous speakers and commended the Director-General for his outstanding leadership during his first term. Г-н Габриель (Ангола), выступая от имени Группы африканских стран, присоединяется к по-здравлениям предыдущих ораторов и высоко оцени-вает выдающееся руководство, продемонстрирован-ное Генеральным директором в течение первого сро-ка его пребывания на посту.
Human rights and gender issues were singled out as being imperative to an effective response, while leadership and political accountability were underlined as the most important part of the solution. Было отмечено, что права человека и гендерные аспекты имеют определяющее значение для обеспечения эффективного реагирования и что наиболее важными элементами решения этой проблемы являются руководство и политическая подотчетность.
Although the total number of new cases uploaded in the misconduct tracking system during the reporting period was no more than 27, Mission leadership remained vigilant and continued to pursue prevention efforts. Несмотря на то, что в течение отчетного периода в систему отслеживания нарушений норм поведения была включена информация о не более чем 27 новых случаях их нарушения, руководство Миссии хранит бдительность и продолжает осуществление профилактических мер.
Once fighting erupted the next day, both NCP and SPLM reacted quickly, immediately sending senior political leadership to Malakal who worked together effectively to contain the situation. Когда на следующий день вспыхнули боевые действия, ПНК и НОАС оперативно отреагировали на это, немедленно направив в Малакал высокопоставленное политическое руководство, которое совместно принимало эффективные меры для сдерживания ситуации.
During the Malakal crisis, UNMIS assumed its good offices role both in Khartoum and on the ground. On 24 February, my Special Representative called upon the SAF and SPLA leadership to ensure that the Joint Integrated Units worked together to protect civilians. Во время малакалского кризиса МООНВС взяла на себя роль по оказанию добрых услуг как в Хартуме, так и на месте. 24 февраля мой Специальный представитель призвал руководство СВС и НОАС обеспечить общую деятельность совместных сводных подразделений по защите мирного населения.
The CNDP leadership argues that it has no choice but to do this in order to take care of its war wounded and look after troops on the ground as long as Kinshasa fails to pay for those costs. Руководство НКЗН утверждает, что у него нет иного выбора, кроме как делать это, дабы обеспечить уход за своими ранеными в ходе боевых действий и заботиться о войсках на местах, коль скоро Киншаса не покрывает эти расходы.
Throughout the events described above, my Executive Representative in Freetown and the leadership of UNIPSIL actively intervened in support of the national authorities to help to end the unfolding violence. На протяжении описанных выше событий мой Исполнительный представитель во Фритауне и руководство ОПООНМСЛ предпринимали активные шаги в поддержку национальных властей, стремясь помочь им прекратить нараставшее насилие.
In line with the Summit Declaration commitments, on 4 January, the FNL leadership conducted a series of meetings with FNL members in five provinces to consult them on changing the group's name. В соответствии с обязательствами, отраженными в декларации саммита, 4 января руководство НОС провело серию встреч со своими членами в пяти провинциях для того, чтобы проконсультироваться с ними по вопросу об изменении названия этой группировки.
The Liberian National Police leadership and civil society members informed the mission that many people were afraid to report crimes, knowing that the perpetrators could be released back into the community within days and seek revenge. Руководство Либерийской национальной полиции и представители гражданского общества сообщили миссии по оценке, что многие люди боятся сообщать о преступлениях, поскольку знают, что преступники могут быть выпущены на свободу через несколько дней после задержания и будут мстить.
While general assessment of the Unit's performance has been good, Liberian National Police leadership and UNMIL have jointly identified some areas of concern, primarily with respect to the use of firearms, the misuse of assets, and insubordination. Хотя деятельность Группы быстрого реагирования в целом оценивается позитивно, руководство Либерийской национальной полиции и МООНЛ выявили некоторые проблемы, вызывающие озабоченность, которые касаются главным образом применения огнестрельного оружия, нецелевого использования финансовых средств и неподчинения.
We would like in particular, through you, to congratulate Ambassador Jorge Urbina, Permanent Representative of Costa Rica, for his serious and professional leadership on a subject of particular importance and sensitivity for Latin America and the Caribbean. Мы хотели бы, в частности, через Вас поблагодарить Постоянного представителя Коста-Рики посла Хорхе Урбину за его серьезное и профессиональное руководство по теме, являющейся особенно важной и чувствительной для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The London Group expressed appreciation for the leadership of the Chair and re-elected Mark de Haan of Statistics Netherlands for a new term as Chair of the Group. Лондонская группа выразила Председателю Группы Марку де Хаану из Статистического бюро Нидерландов признательность за его руководство и переизбрала его на новый срок на этом посту.
A more coherent, efficient United Nations system, with greater impact at the country level, is another high priority for which UNDP will continue to provide leadership and direction. Другой приоритетной задачей, для выполнения которой ПРООН будет по-прежнему обеспечивать исполнительное руководство и управление, является повышение согласованности и эффективности системы Организации Объединенных Наций при обеспечении большей результативности на страновом уровне.
In addition, the Guidance on Water and Adaptation to Climate Change currently being developed under the joint leadership of the Netherlands and Germany is expected to be adopted by the Meeting of the Parties to the Convention at their fifth session. Кроме того, в настоящее время под совместным руководством Германии и Нидерландов разрабатывается Руководство по водным ресурсам и адаптации к изменению климата, которое, как ожидается, будет принято Совещанием Сторон Конвенции на их пятой сессии.
At its fourteenth session, the Committee expressed its gratitude for the effective leadership provided by the two Co-Chairs, Mr. Paul Cheung and Mr. Pieter Everaers, and the entire teams behind them. На своей четырнадцатой сессии Комитет выразил признательность за эффективное руководство обоим сопредседателям - гну Полу Чунгу и г-ну Питеру Эверерсу и всем группам, оказывавшим им содействие.
It must include strong and effective leadership in schools, proper working conditions and relevant curricular and teaching resources that enable committed caring professional teachers to do the job well and must include all children in quality education. Они должны предполагать эффективное руководство в школах, надлежащие условия труда и соответствующие учебные и педагогические ресурсы, которые позволяют преданным и профессионально подготовленным преподавателям хорошо выполнять свою работу и включать всех детей в систему качественного образования.
NJWA joins other non-governmental organizations in calling for a strong mandate and substantial funding to be given to the entity, so that it can display political leadership for advancing women's rights and gender equality. НАЖЯ присоединяется к призыву других неправительственных организаций наделить такое подразделение эффективным мандатом и выделить ему значительные финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло продемонстрировать политическое руководство в деле расширения прав женщин и обеспечения гендерного равенства.
Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации.
The positive trend was attributed to several factors, including the military operations in the Kivus, enhanced disarmament, demobilization and reintegration/ repatriation and resettlement efforts targeting mid-level commanders, and judicial pressure on the FDLR leadership in Europe. Такая позитивная тенденция объяснялась рядом факторов, включая проведение военных операций в провинциях Киву, активизацию усилий по демобилизации, разоружению и реинтеграции/репатриации и расселению, с упором на командиров среднего звена и судебное давление на руководство ДСОР в Европе.